Una de las primeras consecuencias de la inconmensurabilidad entre teorías -que despertó airadas polémicas por parte de la concepción neopositivista- es la falta de una intertraductibilidad completa entre ambas. Una crítica derivada de esta consecuencia es "sí no hay ningún modo en que las dos [teorías] puedan formularse en un único lenguaje, entonces no pueden compararse, y ningún argumento basado en la evidencia puede ser relevante para la elección entre ellas". Como vemos, de ser correcta esta cólica la preferencia por una de estas teorías resultaría arbitraria y, por tanto, no racional. De ahí que en el artículo mencionado Kuhn se ocupe de mostrar que la traducción radical no es el único recurso que garantizaría la comparación en...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
71 p.La experiencia que origina este trabajo se inscribe en el marco de las asignaturas Traducción ...
Resulta obvio afirmar que existen distintas formas de traducir un texto, según una serie de circunst...
Este trabajo se propone ofrecer elementos para la constitución de una teoría, stricto sensu, de la t...
El término traducción comercial muestra variación terminológica de tipo conceptual y denominativo. P...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
Contrariamente a lo que ocurre con la traducción literaria en general y poética en particular, sobr...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
El objetivo de esta comunicación es abordar el tema de la naturaleza de la traducción (si ésta es ci...
Algunas de las razones que se han esgrimido en defensa de la intraducibilidad de la poesía se basan ...
Como es bien sabido, el papel del traductor ha sido tradicionalmente ignorado, cuando no valorado ne...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
71 p.La experiencia que origina este trabajo se inscribe en el marco de las asignaturas Traducción ...
Resulta obvio afirmar que existen distintas formas de traducir un texto, según una serie de circunst...
Este trabajo se propone ofrecer elementos para la constitución de una teoría, stricto sensu, de la t...
El término traducción comercial muestra variación terminológica de tipo conceptual y denominativo. P...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
Contrariamente a lo que ocurre con la traducción literaria en general y poética en particular, sobr...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
El objetivo de esta comunicación es abordar el tema de la naturaleza de la traducción (si ésta es ci...
Algunas de las razones que se han esgrimido en defensa de la intraducibilidad de la poesía se basan ...
Como es bien sabido, el papel del traductor ha sido tradicionalmente ignorado, cuando no valorado ne...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
71 p.La experiencia que origina este trabajo se inscribe en el marco de las asignaturas Traducción ...
Resulta obvio afirmar que existen distintas formas de traducir un texto, según una serie de circunst...