Investigación de los métodos y contenidos de las asignaturas de traducción jurídica del Grado de Traducción en Interpretación de las combinaciones español y alemán/francés/inglés y coordinación entre ellas para buscar sinergias, detectar posibles incongruencias y mejorar la calidad docente. Esta red ha coordinado a los profesores que imparten dichas asignaturas del área temática de traducción jurídica. Para llevar a cabo esta tarea se han celebrarán reuniones presenciales y telemáticas en las que se ha puesto en común la información necesaria para saber qué métodos y estrategias se emplean en el proceso de enseñanza-aprendizaje y cuáles son los contenidos utilizados en estas asignaturas, realizándose un ejercicio de análisis y comparación. ...
La asignatura de Traducción Jurídica es una de las asignaturas más pesadas; dada la dificultad de la...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...
El contexto educativo del estudio se asienta en el Espacio Europeo de Educación Superior, y en concr...
En la mayoría de los planes de estudio de los Grados en Traducción e Interpretación en España la for...
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
El ejercicio de la traducción literaria se presenta tradicionalmente en el grado de traducción e int...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Los docentes escuchamos con frecuencia críticas y comentarios del alumnado acerca de los planes de e...
Nuestra investigación, por tanto, pretende contribuir al conocimiento del proceso en la traducción ...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
El presente trabajo tuvo como propósito llegar a investigar las herramientas de traducción asistid...
TI0925. Tecnologías de la TraducciónLas tecnologías de la traducción constituyen un nuevo e importan...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015Este proyecto gira ...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
La asignatura de Traducción Jurídica es una de las asignaturas más pesadas; dada la dificultad de la...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...
El contexto educativo del estudio se asienta en el Espacio Europeo de Educación Superior, y en concr...
En la mayoría de los planes de estudio de los Grados en Traducción e Interpretación en España la for...
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
El ejercicio de la traducción literaria se presenta tradicionalmente en el grado de traducción e int...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Los docentes escuchamos con frecuencia críticas y comentarios del alumnado acerca de los planes de e...
Nuestra investigación, por tanto, pretende contribuir al conocimiento del proceso en la traducción ...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
El presente trabajo tuvo como propósito llegar a investigar las herramientas de traducción asistid...
TI0925. Tecnologías de la TraducciónLas tecnologías de la traducción constituyen un nuevo e importan...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015Este proyecto gira ...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
La asignatura de Traducción Jurídica es una de las asignaturas más pesadas; dada la dificultad de la...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...