Treball d'investigació/Fi de màsterTutora: Amalia Rodríguez MonroyEl presente trabajo constituye una traducción comentada, del francés al castellano, del ensayo titulado Milton, Shelley. Dicho ensayo es parte del libro Du spirituel dans l’ordre littéraire, cuyo autor fue Charles Du Bos, crítico y esteta francés que vivió entre 1882 y 1939. A pesar de tratarse de un autor sumamente culto, que analizaba en profundidad los textos y poseía un sentido de la crítica muy propio, siempre generoso, sincero y constructivo, Charles Du Bos no es un autor difundido en lengua castellana, salvo por algunos ejemplares de dos de sus obras que hoy en día están fuera de circulación, editados en Argentina a mediados del siglo XX, y por algunos artículos académ...
¿Qué movidas se juegan al traducir un ensayo político que va del manifiesto al intimismo? ¿Cómo pued...
La obra de Michel Houellebecq figura entre los textos más vendidos y más controversiales de narrativ...
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...
Treball d'investigació/Fi de màsterTutora: Amalia Rodríguez MonroyEl presente trabajo constituye una...
Este trabajo se propone evaluar el trabajo de Shelley en traducción. En especial se centra sobre zon...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
La traducción literaria es un puente no solamente entre idiomas, sino entre culturas y literaturas, ...
La traducción literaria es un puente no solamente entre idiomas, sino entre culturas y literaturas, ...
En el contexto hispanoamericano, la literatura argentina emerge como un espacio que privilegia a la ...
El autor, como poeta y traductor de poesía, tiene como ideal de traducción de obras literarias el qu...
Con el presente artículo deseamos aportar algunas reflexiones en torno a la enseñanza de la traducci...
El presente trabajo se propone examinar el pensamiento sobre la traducción poética de Davide Rondoni...
Conferencia MagistralAl leer la obra de Augusto Monterroso en su conjunto, uno se queda asombrado po...
En este artículo, me propongo narrar y ordenar los pormenores más significativos de mi traducción al...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
¿Qué movidas se juegan al traducir un ensayo político que va del manifiesto al intimismo? ¿Cómo pued...
La obra de Michel Houellebecq figura entre los textos más vendidos y más controversiales de narrativ...
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...
Treball d'investigació/Fi de màsterTutora: Amalia Rodríguez MonroyEl presente trabajo constituye una...
Este trabajo se propone evaluar el trabajo de Shelley en traducción. En especial se centra sobre zon...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
La traducción literaria es un puente no solamente entre idiomas, sino entre culturas y literaturas, ...
La traducción literaria es un puente no solamente entre idiomas, sino entre culturas y literaturas, ...
En el contexto hispanoamericano, la literatura argentina emerge como un espacio que privilegia a la ...
El autor, como poeta y traductor de poesía, tiene como ideal de traducción de obras literarias el qu...
Con el presente artículo deseamos aportar algunas reflexiones en torno a la enseñanza de la traducci...
El presente trabajo se propone examinar el pensamiento sobre la traducción poética de Davide Rondoni...
Conferencia MagistralAl leer la obra de Augusto Monterroso en su conjunto, uno se queda asombrado po...
En este artículo, me propongo narrar y ordenar los pormenores más significativos de mi traducción al...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
¿Qué movidas se juegan al traducir un ensayo político que va del manifiesto al intimismo? ¿Cómo pued...
La obra de Michel Houellebecq figura entre los textos más vendidos y más controversiales de narrativ...
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...