O artigo parte das diferenças entre as traduções científica e de ficção, para concentrar-se na segunda. A tradução de ficção opera com sentidos, abre-se para a plurissignificação, com o propósito de criar uma dessemelhança do semelhante; nesse processo, o tradutor não traduz uma língua, mas o que uma individualidade criadora faz da língua. Por fim, abordam-se os conhecimentos e habilidades necessários a um tradutor de literatura, a saber: o conhecimento de teorias da literatura e da tradução, a capacidade de preservar o colorido nacional do texto original aliado ao respeito à língua de chegada e a sensibilidade às variações de sua língua nacional tanto na esfera cotidiana quanto na literária.The article begins with the differences betweensc...
A condição “juramentada” da tradução executada por tradutores públicos tende a exigir a adoção de um...
Neste artigo, a tradução é assumida como caminho de retorno à língua materna em cujo processo se res...
Este artigo consiste numa reflexão sobre os fundamentos teóricos dos estudos tradutivos e a sua evo...
Este artigo aborda a questão ainda bastante descurada da Tradução Cultural em território não-literár...
O presente artigo trata da questão da tradução e recepção da obra literária. O ponto de partida pode...
A proposta deste trabalho é ao mesmo tempo mostrar o quanto a tradução e a adaptação são correntes t...
This article addresses the by and large neglected question of Cultural Translation in non-lite...
A reflexão sobre o tema “Zonas Francas: novas transações comparatistas” – elemento articulador dos t...
O campo da tradução teatral como área de pesquisa é bastante jovem dentro dos estudos da tradução qu...
Partindo de uma concepção de tradução como uma transferência ling&...
Este artigo trata de um relato de experiência sobre o processo de tradução de um artigo científico. ...
Este artigo discute a importância da leitura no processo de tradução e relaciona leitura ao reconhec...
Comparative Literature was first established as a discipline, followed by Translation Studies. Separ...
Nos dias de hoje em que as traduções estão praticamente em todo o lugar (televisão, produtos de cons...
A interdisciplinaridade tem como desafio não apenas complementar, mas, sobretudo, propor novos olhar...
A condição “juramentada” da tradução executada por tradutores públicos tende a exigir a adoção de um...
Neste artigo, a tradução é assumida como caminho de retorno à língua materna em cujo processo se res...
Este artigo consiste numa reflexão sobre os fundamentos teóricos dos estudos tradutivos e a sua evo...
Este artigo aborda a questão ainda bastante descurada da Tradução Cultural em território não-literár...
O presente artigo trata da questão da tradução e recepção da obra literária. O ponto de partida pode...
A proposta deste trabalho é ao mesmo tempo mostrar o quanto a tradução e a adaptação são correntes t...
This article addresses the by and large neglected question of Cultural Translation in non-lite...
A reflexão sobre o tema “Zonas Francas: novas transações comparatistas” – elemento articulador dos t...
O campo da tradução teatral como área de pesquisa é bastante jovem dentro dos estudos da tradução qu...
Partindo de uma concepção de tradução como uma transferência ling&...
Este artigo trata de um relato de experiência sobre o processo de tradução de um artigo científico. ...
Este artigo discute a importância da leitura no processo de tradução e relaciona leitura ao reconhec...
Comparative Literature was first established as a discipline, followed by Translation Studies. Separ...
Nos dias de hoje em que as traduções estão praticamente em todo o lugar (televisão, produtos de cons...
A interdisciplinaridade tem como desafio não apenas complementar, mas, sobretudo, propor novos olhar...
A condição “juramentada” da tradução executada por tradutores públicos tende a exigir a adoção de um...
Neste artigo, a tradução é assumida como caminho de retorno à língua materna em cujo processo se res...
Este artigo consiste numa reflexão sobre os fundamentos teóricos dos estudos tradutivos e a sua evo...