Partindo de uma concepção de tradução como uma transferência lingüística e cultural, o intuito do presente trabalho é prosseguir a investigação sobre tradução sob uma perspectiva bem específica: identificar uma abordagem de tradução, formada por um conjunto de estratégias utilizadas durante o processo tradutório. O estudo de autores contemporâneos que apresentavam abordagens para o processo tradutório, foi tomado como base para análise/tradução do corpus, o qual é constituído por textos com informações genéricas sobre o site da Unioeste. Constatam...
Este artigo divulga um dos estudos desenvolvidos por Manfred Pienemann na área da Aquisição de Língu...
Este artigo busca analisar um processo de criação a partir de uma intersecção entre conceitos da prá...
A condição “juramentada” da tradução executada por tradutores públicos tende a exigir a adoção de um...
Partindo de uma concepção de tradução como uma transferência ling&...
Neste artigo, a tradução é assumida como caminho de retorno à língua materna em cujo processo se res...
Este trabalho compreende uma reflexão sobre as implicações éticas para a prática contemporânea de tr...
O presente artigo descreve uma investigação de natureza empírica sobre o processo de tradução com en...
Este artigo trata de um relato de experiência sobre o processo de tradução de um artigo científico. ...
Este artigo procura reunir diversas discussões a respeito do uso da tradução no ensino de línguas a ...
A arte da tradução, distante de seu legado, ainda se nega a se desvencilhar do estigma sob o qual el...
Resumo: O presente texto foca a temática da atuação do Tradutor e Intérprete da Língua de Sinais (TI...
Este artigo apresenta uma proposta de unidade didática baseada no enfoque por tarefas e em dados emp...
O objetivo deste trabalho é descrever as atividades do setor de tradução da Pontifícia Universidade ...
Examinamos os modos como o aluno faz uma tomada reflexiva da sua experiência com a tradução no seu a...
O presente artigo trata da questão da tradução e recepção da obra literária. O ponto de partida pode...
Este artigo divulga um dos estudos desenvolvidos por Manfred Pienemann na área da Aquisição de Língu...
Este artigo busca analisar um processo de criação a partir de uma intersecção entre conceitos da prá...
A condição “juramentada” da tradução executada por tradutores públicos tende a exigir a adoção de um...
Partindo de uma concepção de tradução como uma transferência ling&...
Neste artigo, a tradução é assumida como caminho de retorno à língua materna em cujo processo se res...
Este trabalho compreende uma reflexão sobre as implicações éticas para a prática contemporânea de tr...
O presente artigo descreve uma investigação de natureza empírica sobre o processo de tradução com en...
Este artigo trata de um relato de experiência sobre o processo de tradução de um artigo científico. ...
Este artigo procura reunir diversas discussões a respeito do uso da tradução no ensino de línguas a ...
A arte da tradução, distante de seu legado, ainda se nega a se desvencilhar do estigma sob o qual el...
Resumo: O presente texto foca a temática da atuação do Tradutor e Intérprete da Língua de Sinais (TI...
Este artigo apresenta uma proposta de unidade didática baseada no enfoque por tarefas e em dados emp...
O objetivo deste trabalho é descrever as atividades do setor de tradução da Pontifícia Universidade ...
Examinamos os modos como o aluno faz uma tomada reflexiva da sua experiência com a tradução no seu a...
O presente artigo trata da questão da tradução e recepção da obra literária. O ponto de partida pode...
Este artigo divulga um dos estudos desenvolvidos por Manfred Pienemann na área da Aquisição de Língu...
Este artigo busca analisar um processo de criação a partir de uma intersecção entre conceitos da prá...
A condição “juramentada” da tradução executada por tradutores públicos tende a exigir a adoção de um...