The H2020-funded (Marie Skłodowska-Curie grant agreement No 734211) INTERACT project presents recommendations to local, national and international emergency response stakeholders. These policy recommendations promote the consideration of translation and interpreting into all stage of crisis, emergency or disaster response. Translation and Interpreting are seen a disaster risk reduction tools
Crises are often transboundary and, even if they are not, culturally and linguistically diverse com...
Crisis situations present highly complex challenges, which has led to the development of crisis resp...
Communities are ever more multilingual and multicultural thanks to the free movement of people all o...
The H2020-funded (Marie Skłodowska-Curie grant agreement No 734211) INTERACT project presents recom...
This document is a summary public version of the Ethics Recommendations for Crisis Translation Sett...
Purpose: The purpose of this conceptual paper is to highlight the role that language translation can...
The purpose of this conceptual paper is to highlight the role that language translation can play in ...
Clear, timely and accurate information is recognised as strategically and operationally critical to ...
Purpose – This paper explains the significance of cascading crises for translators and interpreters...
Research on translation in disaster and crisis settings • My study of the 2011 Great East Japan Ear...
Assessment Focus During major social disruptions, such as civil conflicts, natural disasters, or ot...
Japan, a country of some 126 million people, is exposed to many hazards— including earthquakes, tsun...
Disasters negatively affect the health and wellbeing of those who experience them. People communicat...
Focused on material design and self-reflective practices, this article discusses a Crisis Translati...
Crises are often transboundary and, even if they are not, culturally and linguistically diverse com...
Crisis situations present highly complex challenges, which has led to the development of crisis resp...
Communities are ever more multilingual and multicultural thanks to the free movement of people all o...
The H2020-funded (Marie Skłodowska-Curie grant agreement No 734211) INTERACT project presents recom...
This document is a summary public version of the Ethics Recommendations for Crisis Translation Sett...
Purpose: The purpose of this conceptual paper is to highlight the role that language translation can...
The purpose of this conceptual paper is to highlight the role that language translation can play in ...
Clear, timely and accurate information is recognised as strategically and operationally critical to ...
Purpose – This paper explains the significance of cascading crises for translators and interpreters...
Research on translation in disaster and crisis settings • My study of the 2011 Great East Japan Ear...
Assessment Focus During major social disruptions, such as civil conflicts, natural disasters, or ot...
Japan, a country of some 126 million people, is exposed to many hazards— including earthquakes, tsun...
Disasters negatively affect the health and wellbeing of those who experience them. People communicat...
Focused on material design and self-reflective practices, this article discusses a Crisis Translati...
Crises are often transboundary and, even if they are not, culturally and linguistically diverse com...
Crisis situations present highly complex challenges, which has led to the development of crisis resp...
Communities are ever more multilingual and multicultural thanks to the free movement of people all o...