Skripsi ini membahas cara penerjemah menerjemahkan istilah budaya yang terdapat pada novel Marah Rusli yang berjudul Sitti Nurbaya ke dalam bahasa Inggris. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui kategori kata-kata budaya serta teknik yang digunakan oleh penerjemah dan modulasi makna yang terjadi dalam novel Sitti Nurbaya. Untuk analisa, data diambil dari novel Sitti Nurbaya dan terjemahannya dalam bahasa Inggris. Pengumpulan data dilakukan dengan metode simak, bebas, libat, cakap. Analisa data dilakukan dengan metode padan translational dimana kata budaya dalam bahasa sumber dibandingkan dengan terjemahannya dalam bahasa sasaran. Dalam menganalisa data, teori yang digunakan adalah Newmark (1988) dan Vinay dan Darbelnet dalam Ven...
In this research, the writer concerns the modulation which is one of translation procedures. The obj...
Skripsi ini mengkaji penerjemahan kata budaya Minangkabau dari empat cerpen karya Gus TF Sakai dalam...
ABSTRAK This study is focused on investigating the translation techniques used in “Memoirs of a Geis...
Skripsi ini membahas cara penerjemah menerjemahkan istilah budaya yang terdapat pada novel Marah Ru...
Skripsi ini merupakan kajian penerjemahan yang membahas tentang tipe-tipe personifikasi dan prosedu...
Dalam skripsi ini dibahas tentang kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat di dalam no...
Skripsi ini membahas tentang kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat di dalam novel Ok...
Dalam proses menyampaikan pesan, seorang penerjemah perlu menentukan arti yang paling mirip dalam ba...
Dalam skripsi ini penulis membahas tentang penerjemahan kata-kata budaya yang terdapat dalam sebuah...
This research article discusses one of the adjustment techniques namely alteration found in the tran...
DewiWulan Sari. Translation strategy on Malay Pantun in Siti Nurbaya, A LoveUnrealized Novel By Geor...
Terjemahan adalah tindakan mentransfer teks Bahasa Sumber (SL) tertulis (SL) untuk teks-teks bahasa ...
Skripsi ini membahas tentang prosedur terjemahan frasa verba yang terdapat di dalam novel karya Agat...
ABSTRAK Dalam skripsi ini dibahas tentang prosedur perjemahan kata-kata budaya Minangkabau yang t...
Dalam skripsi ini penulis membahas kata budaya Jawa yang ditemukan dalam novel Bumi Manusia (1980) k...
In this research, the writer concerns the modulation which is one of translation procedures. The obj...
Skripsi ini mengkaji penerjemahan kata budaya Minangkabau dari empat cerpen karya Gus TF Sakai dalam...
ABSTRAK This study is focused on investigating the translation techniques used in “Memoirs of a Geis...
Skripsi ini membahas cara penerjemah menerjemahkan istilah budaya yang terdapat pada novel Marah Ru...
Skripsi ini merupakan kajian penerjemahan yang membahas tentang tipe-tipe personifikasi dan prosedu...
Dalam skripsi ini dibahas tentang kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat di dalam no...
Skripsi ini membahas tentang kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat di dalam novel Ok...
Dalam proses menyampaikan pesan, seorang penerjemah perlu menentukan arti yang paling mirip dalam ba...
Dalam skripsi ini penulis membahas tentang penerjemahan kata-kata budaya yang terdapat dalam sebuah...
This research article discusses one of the adjustment techniques namely alteration found in the tran...
DewiWulan Sari. Translation strategy on Malay Pantun in Siti Nurbaya, A LoveUnrealized Novel By Geor...
Terjemahan adalah tindakan mentransfer teks Bahasa Sumber (SL) tertulis (SL) untuk teks-teks bahasa ...
Skripsi ini membahas tentang prosedur terjemahan frasa verba yang terdapat di dalam novel karya Agat...
ABSTRAK Dalam skripsi ini dibahas tentang prosedur perjemahan kata-kata budaya Minangkabau yang t...
Dalam skripsi ini penulis membahas kata budaya Jawa yang ditemukan dalam novel Bumi Manusia (1980) k...
In this research, the writer concerns the modulation which is one of translation procedures. The obj...
Skripsi ini mengkaji penerjemahan kata budaya Minangkabau dari empat cerpen karya Gus TF Sakai dalam...
ABSTRAK This study is focused on investigating the translation techniques used in “Memoirs of a Geis...