Dalam skripsi ini dibahas tentang kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat di dalam novel Andrea Hirata, Laskar Pelangi, dan terjemahannya, The Rainbow Troops, yang diterjemahkan Angie Kilbane. Kemudian penulis melihat cara penerjemah menerjemahkan kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat dalam novel Laskar Pelangi kedalam Bahasa Inggris. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui prosedur apa yang digunakan oleh penerjemah dan melihat pergeseran makna yang terjadi dalam proses penerjemahan. Data dikumpulkan dengan menggunakan metode observasi dan teknik catat. Metode yang digunakan dalam menganalisis data adalah metode padan translasional (Sudaryanto 1993), di mana unit yang ada dalam bahasa sumber diband...
Terjemahan sangat berguna dan dibutuhkan oleh orang-orang di seluruh dunia. Untuk mentransfer penget...
Skripsi ini membahas cara penerjemah menerjemahkan istilah budaya yang terdapat pada novel Marah Ru...
Skripsi ini dibahas kata-kata budaya dan strategi-strategi penerjemahan dalam penerjemahan kata bud...
This research deals with the cultural words found in the Indonesian novel Laskar Pelangi written by ...
Skripsi ini membahas tentang kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat di dalam novel Ok...
Skripsi ini membahas tentang penerjemahan kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat pada...
Skripsi ini merupakan kajian penerjemahan yang membahas tentang tipe-tipe personifikasi dan prosedu...
Skripsi ini membahas tentang analisis komponen-komponen makna yang ada dalam kata-kata budaya di dal...
Dalam skripsi ini penulis membahas kata budaya Jawa yang ditemukan dalam novel Bumi Manusia (1980) k...
Dalam proses menyampaikan pesan, seorang penerjemah perlu menentukan arti yang paling mirip dalam ba...
This research aimed to identify the translation technique applied and to discover the effect of the ...
Skripsi ini membahas cara penerjemah menerjemahkan istilah budaya yang terdapat pada novel Marah Ru...
Skripsi ini mengkaji penerjemahan kata budaya Minangkabau dari empat cerpen karya Gus TF Sakai dalam...
Skripsi ini membahas tentang cara seorang penerjemah (A Adiwiyoto) menerjemahkan kata-kata yang men...
Dalam skripsi ini dibahas tentang kata-kata budaya yang terdapat di dalam cerita pendek Pramoedya A...
Terjemahan sangat berguna dan dibutuhkan oleh orang-orang di seluruh dunia. Untuk mentransfer penget...
Skripsi ini membahas cara penerjemah menerjemahkan istilah budaya yang terdapat pada novel Marah Ru...
Skripsi ini dibahas kata-kata budaya dan strategi-strategi penerjemahan dalam penerjemahan kata bud...
This research deals with the cultural words found in the Indonesian novel Laskar Pelangi written by ...
Skripsi ini membahas tentang kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat di dalam novel Ok...
Skripsi ini membahas tentang penerjemahan kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat pada...
Skripsi ini merupakan kajian penerjemahan yang membahas tentang tipe-tipe personifikasi dan prosedu...
Skripsi ini membahas tentang analisis komponen-komponen makna yang ada dalam kata-kata budaya di dal...
Dalam skripsi ini penulis membahas kata budaya Jawa yang ditemukan dalam novel Bumi Manusia (1980) k...
Dalam proses menyampaikan pesan, seorang penerjemah perlu menentukan arti yang paling mirip dalam ba...
This research aimed to identify the translation technique applied and to discover the effect of the ...
Skripsi ini membahas cara penerjemah menerjemahkan istilah budaya yang terdapat pada novel Marah Ru...
Skripsi ini mengkaji penerjemahan kata budaya Minangkabau dari empat cerpen karya Gus TF Sakai dalam...
Skripsi ini membahas tentang cara seorang penerjemah (A Adiwiyoto) menerjemahkan kata-kata yang men...
Dalam skripsi ini dibahas tentang kata-kata budaya yang terdapat di dalam cerita pendek Pramoedya A...
Terjemahan sangat berguna dan dibutuhkan oleh orang-orang di seluruh dunia. Untuk mentransfer penget...
Skripsi ini membahas cara penerjemah menerjemahkan istilah budaya yang terdapat pada novel Marah Ru...
Skripsi ini dibahas kata-kata budaya dan strategi-strategi penerjemahan dalam penerjemahan kata bud...