Traducir el dialecto implica siempre realizar una empresa acrobática, y cada solución conlleva inevitablemente cambios significativos, tanto lingüísticos como ideológicos, ajenos al texto original. Este artículo analiza tres traducciones de la novela italiana Quer pasticciaccio brutto de via Merulana, de Carlo Emilio Gadda. El original se caracteriza por una mezcla variopinta de códigos lingüísticos y de dialectos, cada uno de ellos portador de una diferente realidad geográfica y social. El estudio des- criptivo y comparativo de las traducciones al castellano, al inglés y al catalán quiere arrojar luz sobre las diferentes estrategias adoptadas por los traductores. Además, la comparación quiere sugerir una reflexión sobre los diferentes fact...
A medida que pasa el tiempo, las traducciones van adaptándose a nuevos acontecimientos históricos, t...
El presente trabajo pretende estudiar la traducción del dialecto de la novela de Emily Brontë Cumbre...
La traducció de les varietats dialectals és un vessant dels estudis traductològics que ha estat trac...
Traducir el dialecto implica siempre realizar una empresa acrobática, y cada solución conlleva inevi...
Traducir el dialecto significa siempre realizar una empresa acrobática. Aún más cuando el texto orig...
Abstract – In recent years, the presence of dialect within the contemporary Italian novel has acquir...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...
Traduir el dialecte i les llengües minoritàries implica sempre realitzar una empresa acrobàtica. Enc...
Se propone una reflexión a partir del reto de traducir al escritor italiano Carlo Emilio Gadda, uno ...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...
Se è vero che il linguaggio poetico, irriduttibile per il suo organico intreccio di significati e si...
Se propone una reflexión sobre la escritura del escritor italiano Carlo Emilio Gadda a través de la ...
Translators face a difficult challenge when translating a text written in several languages, since t...
Este trabajo presenta los resultados del análisis lingüístico relacionado con la manera de traduc...
Abstract – Las respuestas del agua, by José María Saussol., is a poetic novel of great linguistic ...
A medida que pasa el tiempo, las traducciones van adaptándose a nuevos acontecimientos históricos, t...
El presente trabajo pretende estudiar la traducción del dialecto de la novela de Emily Brontë Cumbre...
La traducció de les varietats dialectals és un vessant dels estudis traductològics que ha estat trac...
Traducir el dialecto implica siempre realizar una empresa acrobática, y cada solución conlleva inevi...
Traducir el dialecto significa siempre realizar una empresa acrobática. Aún más cuando el texto orig...
Abstract – In recent years, the presence of dialect within the contemporary Italian novel has acquir...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...
Traduir el dialecte i les llengües minoritàries implica sempre realitzar una empresa acrobàtica. Enc...
Se propone una reflexión a partir del reto de traducir al escritor italiano Carlo Emilio Gadda, uno ...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...
Se è vero che il linguaggio poetico, irriduttibile per il suo organico intreccio di significati e si...
Se propone una reflexión sobre la escritura del escritor italiano Carlo Emilio Gadda a través de la ...
Translators face a difficult challenge when translating a text written in several languages, since t...
Este trabajo presenta los resultados del análisis lingüístico relacionado con la manera de traduc...
Abstract – Las respuestas del agua, by José María Saussol., is a poetic novel of great linguistic ...
A medida que pasa el tiempo, las traducciones van adaptándose a nuevos acontecimientos históricos, t...
El presente trabajo pretende estudiar la traducción del dialecto de la novela de Emily Brontë Cumbre...
La traducció de les varietats dialectals és un vessant dels estudis traductològics que ha estat trac...