The problem of translation as "perevod avtora" both in the Soviet and post-Soviet period, rather than in the author’s biographical or literary world can find an adequate explanation in the dynamic of Russian language policy and sociolinguistic processes developing inside the national republics from the Twenties of the last century up to now. In this paper I would like first to shed light on the so-called “literary bilingualism” in the Soviet Union, when construction of new alphabets (jazykovoe stroitel’stvo) gave birth to several new literary languages for the ethnic minorities. In this area, where social bilingualism was a historical reality, new vertical diglossic relations between languages and literatures were established, with national...
The article discusses the theory and history of literary translation in the Soviet Union, The artic...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
Due to its manipulative potential and ability to create deliberate distortions, translation has beco...
The problem of translation as "perevod avtora" both in the Soviet and post-Soviet period, rather tha...
The problem of translation as perevod avtora both in the Soviet and post-Soviet period can find an a...
The problem of translation as perevod avtora both in the Soviet and post-Soviet period can find an a...
none1noThe problem of translation as perevod avtora both in the Soviet and post-Soviet period can fi...
The aim of the present article is to investigate in the context of Soviet Russia the question of aut...
The aim of the present article is to investigate in the context of Soviet Russia the question of aut...
This thesis investigates the translation challenges created by early Soviet era Russian source texts...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The aim of this paper is to survey what texts and authors representing Western translation studies h...
The aim of this paper is to survey what texts and authors representing Western translation studies h...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...
The article discusses the theory and history of literary translation in the Soviet Union, The artic...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
Due to its manipulative potential and ability to create deliberate distortions, translation has beco...
The problem of translation as "perevod avtora" both in the Soviet and post-Soviet period, rather tha...
The problem of translation as perevod avtora both in the Soviet and post-Soviet period can find an a...
The problem of translation as perevod avtora both in the Soviet and post-Soviet period can find an a...
none1noThe problem of translation as perevod avtora both in the Soviet and post-Soviet period can fi...
The aim of the present article is to investigate in the context of Soviet Russia the question of aut...
The aim of the present article is to investigate in the context of Soviet Russia the question of aut...
This thesis investigates the translation challenges created by early Soviet era Russian source texts...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The aim of this paper is to survey what texts and authors representing Western translation studies h...
The aim of this paper is to survey what texts and authors representing Western translation studies h...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...
The article discusses the theory and history of literary translation in the Soviet Union, The artic...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
Due to its manipulative potential and ability to create deliberate distortions, translation has beco...