This thesis investigates the translation challenges created by early Soviet era Russian source texts that employ non-standard language for literary effects. It employs a framework of Soviet linguistic theories as well as translation theory to analyse Evgenii Zamiatin’s 1918 novel Ostrovitiane and his 1922 work My, as well as Andrei Platonov’s 1930 text Kotlovan. By providing a diachronic, comparative analysis of different translations of these texts into English, this thesis discusses the suitability of equivalence-based approaches to translation and proposes that non-standard language use in literary texts requires translators to approach foreignness as a function of the source text, not as a comparative status of otherness between source...
This thesis employs translation theory in order to analyse a translation of William Shakespeare’s Ot...
This article presents the comparative analysis of two different Russian translations of English fict...
Translations are not only an integral part of the development of a standard language but also a poin...
The problem of translation as "perevod avtora" both in the Soviet and post-Soviet period, rather tha...
The problem of translation as "perevod avtora" both in the Soviet and post-Soviet period, rather tha...
The article discusses the theory and history of literary translation in the Soviet Union, The artic...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...
In the eighteenth century, Russia passed through a period of sweeping social reforms. Russia was mod...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
The first part of the article describes the phenomenon of “philological translation” in the Soviet c...
The most fundamental problem involved in the theory and practice of translation from one language in...
A society-in-exile settled in different host countries around the world, the Russian First Wave Emig...
This article is devoted to the transformation of models of literary translation in the era of digita...
The purpose of this article is to reveal the specifics of the translation of cross-cultural texts by...
This thesis employs translation theory in order to analyse a translation of William Shakespeare’s Ot...
This article presents the comparative analysis of two different Russian translations of English fict...
Translations are not only an integral part of the development of a standard language but also a poin...
The problem of translation as "perevod avtora" both in the Soviet and post-Soviet period, rather tha...
The problem of translation as "perevod avtora" both in the Soviet and post-Soviet period, rather tha...
The article discusses the theory and history of literary translation in the Soviet Union, The artic...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...
In the eighteenth century, Russia passed through a period of sweeping social reforms. Russia was mod...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
The first part of the article describes the phenomenon of “philological translation” in the Soviet c...
The most fundamental problem involved in the theory and practice of translation from one language in...
A society-in-exile settled in different host countries around the world, the Russian First Wave Emig...
This article is devoted to the transformation of models of literary translation in the era of digita...
The purpose of this article is to reveal the specifics of the translation of cross-cultural texts by...
This thesis employs translation theory in order to analyse a translation of William Shakespeare’s Ot...
This article presents the comparative analysis of two different Russian translations of English fict...
Translations are not only an integral part of the development of a standard language but also a poin...