El problema de la subtitulación en videojuegos no sólo obedece a los aspectos técnicos del juego, sino del lenguaje mismo. Los acertijos, los juegos de palabras y las instrucciones son elementos que requieren ser traducidos y, además, debe ser una traducción breve y que no interfiera con la imagen que ya cuenta con otras imágenes
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2016/2017En este Tr...
El presente estudio pretende obtener información significativa acerca de la subtitulación de las can...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente Trabajo...
La subtitulación es una modalidad de traducción audiovisual que consiste en un texto escrito (normal...
Desde hace unos años los videojuegos han venido aplicándose en distintas áreas, entre las que destac...
Los videojuegos han estado siempre muy vinculados al texto, ya desde sus inicios. A medida que el me...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016El objetivo...
En los últimos años, la traducción audiovisual viene experimentando una revolución que implica un fu...
En los últimos años, la traducción audiovisual viene experimentando una revolución que implica un fu...
Los videojuegos han estado siempre muy vinculados al texto, ya desde sus inicios. A medida que el me...
Los condicionamientos que tiene la traducción audiovisual la diferencian de otras modalidades, convi...
Curs 2016-2017La localización de videojuegos consiste en adaptar un producto audiovisual a idiomas y...
El SpS es un tipo de traducción multimodal cuyo fin es transmitir mediante un código escrito lo que ...
Este trabajo de investigación tuvo como objetivo general describir los subtítulos de videos subidos...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983 Curs acadèmic: 2013-2014La traducci...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2016/2017En este Tr...
El presente estudio pretende obtener información significativa acerca de la subtitulación de las can...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente Trabajo...
La subtitulación es una modalidad de traducción audiovisual que consiste en un texto escrito (normal...
Desde hace unos años los videojuegos han venido aplicándose en distintas áreas, entre las que destac...
Los videojuegos han estado siempre muy vinculados al texto, ya desde sus inicios. A medida que el me...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016El objetivo...
En los últimos años, la traducción audiovisual viene experimentando una revolución que implica un fu...
En los últimos años, la traducción audiovisual viene experimentando una revolución que implica un fu...
Los videojuegos han estado siempre muy vinculados al texto, ya desde sus inicios. A medida que el me...
Los condicionamientos que tiene la traducción audiovisual la diferencian de otras modalidades, convi...
Curs 2016-2017La localización de videojuegos consiste en adaptar un producto audiovisual a idiomas y...
El SpS es un tipo de traducción multimodal cuyo fin es transmitir mediante un código escrito lo que ...
Este trabajo de investigación tuvo como objetivo general describir los subtítulos de videos subidos...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983 Curs acadèmic: 2013-2014La traducci...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2016/2017En este Tr...
El presente estudio pretende obtener información significativa acerca de la subtitulación de las can...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente Trabajo...