This book examines how the process of translation offers a tool for literary criticism, while stressing that a highly developed critical awareness is essential for the translator. It does this through extended analyses of Italian translations of the English modernists. Essentially, aside from its reflections on translation, the book offers new approaches to the work of Lawrence, Joyce, Woolf, Beckett, Henry Green and Barbara Pym, approaches suggested by the specific translation problems each author presents
This paper explores a stylistic approach to translating literary texts from Arabic into English and ...
There is no doubt that the figure of the literary translator has experienced many changes throughout...
This paper discusses the impact of translation on literary traditions and the sociological elements ...
This book examines how the process of translation offers a tool for literary criticism, while stress...
<p>The volume focuses on the practice of literary translating between Italian and English as seen by...
"Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Transla...
This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Transl...
As argued by Jean Boase-Beier (2006; 2011), who realized the first systematic studies on stylistic a...
The aim of this paper is to explore the ‘literary’ in literary translation. It begins with a discuss...
The aim of this paper is to explore the ‘literary’ in literary translation. It begins with a discus...
<p>Abstract - The aim of this paper is to explore the ‘literary’ in literary translation. It begins ...
Literature, as an art of language or artistic language construction, is characterised by a series of...
Style plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and Translati...
Abstract – The Italian poet Giovanni Giudici (1924-2011) translated and published an anthology of Ro...
The complicated nature of literature is reflected in the complicated nature of literary style. If li...
This paper explores a stylistic approach to translating literary texts from Arabic into English and ...
There is no doubt that the figure of the literary translator has experienced many changes throughout...
This paper discusses the impact of translation on literary traditions and the sociological elements ...
This book examines how the process of translation offers a tool for literary criticism, while stress...
<p>The volume focuses on the practice of literary translating between Italian and English as seen by...
"Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Transla...
This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Transl...
As argued by Jean Boase-Beier (2006; 2011), who realized the first systematic studies on stylistic a...
The aim of this paper is to explore the ‘literary’ in literary translation. It begins with a discuss...
The aim of this paper is to explore the ‘literary’ in literary translation. It begins with a discus...
<p>Abstract - The aim of this paper is to explore the ‘literary’ in literary translation. It begins ...
Literature, as an art of language or artistic language construction, is characterised by a series of...
Style plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and Translati...
Abstract – The Italian poet Giovanni Giudici (1924-2011) translated and published an anthology of Ro...
The complicated nature of literature is reflected in the complicated nature of literary style. If li...
This paper explores a stylistic approach to translating literary texts from Arabic into English and ...
There is no doubt that the figure of the literary translator has experienced many changes throughout...
This paper discusses the impact of translation on literary traditions and the sociological elements ...