Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, turcs, arméniens, persans ou grecs ont en général été transcrits d’après l’orthographe utilisée par le chroniqueur arabe, si ce n’est pour ceux qui sont devenus courants dans la langue française. Les noms latins ont généralement (mais non systématiquement) été restitués en français
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Transcription des caractères arabes . In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°15-1...
Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, tur...
Pour les noms de personnes, les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été emp...
Le système de translittération adopté est celui de la revue Arabica. La plupart des termes arabes ut...
Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de l...
Transcriptions Pour les mots arabes, nous avons adopté le système de transcription en usage dans la ...
La transcription des caractères arabes adoptée dans cet ouvrage est celle d’Arabica : ’, b, t, ṯ, ǧ,...
La transcription des caractères arabes adoptée dans cet ouvrage est celle d’Arabica : ’, b, t, ṯ, ǧ,...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Transcription des caractères arabes . In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°15-1...
Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, tur...
Pour les noms de personnes, les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été emp...
Le système de translittération adopté est celui de la revue Arabica. La plupart des termes arabes ut...
Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de l...
Transcriptions Pour les mots arabes, nous avons adopté le système de transcription en usage dans la ...
La transcription des caractères arabes adoptée dans cet ouvrage est celle d’Arabica : ’, b, t, ṯ, ǧ,...
La transcription des caractères arabes adoptée dans cet ouvrage est celle d’Arabica : ’, b, t, ṯ, ǧ,...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Transcription des caractères arabes . In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°15-1...