Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de la revue Arabica, en notant néanmoins l’assimilation des lettres solaires. En ce qui concerne les mots d’origine turque, nous avons en principe adopté la graphie des ouvrages cités ; nous avons cependant préféré la forme arabe pour les termes apparaissant dans nos textes
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Le système de translittération adopté est celui de la revue Arabica. La plupart des termes arabes ut...
Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, tur...
Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, tur...
Transcriptions Pour les mots arabes, nous avons adopté le système de transcription en usage dans la ...
Pour les noms de personnes, les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été emp...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformé au système de translittération de la...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Le système de translittération adopté est celui de la revue Arabica. La plupart des termes arabes ut...
Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, tur...
Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, tur...
Transcriptions Pour les mots arabes, nous avons adopté le système de transcription en usage dans la ...
Pour les noms de personnes, les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été emp...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformé au système de translittération de la...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...