Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de la revue Arabica. Toutefois nous avons gardé à certains mots la forme qu’ils ont acquise en français, lorsque celle-ci ne diffère pas beaucoup de la forme arabe, tels que Coran, cadi... D’autres mots, notamment les noms des régions et des villes connues, sont écrits dans l’une ou l’autre forme, le chercheur dans ce domaine devant se familiariser avec les deux
Transcriptions Pour les mots arabes, nous avons adopté le système de transcription en usage dans la ...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Le système de translittération adopté est celui de la revue Arabica. La plupart des termes arabes ut...
Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, tur...
Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, tur...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Transcription des caractères arabes . In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°15-1...
Transcription des caractères arabes . In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°15-1...
Transcriptions Pour les mots arabes, nous avons adopté le système de transcription en usage dans la ...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes, nous nous sommes conformé au système de translittération de l...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Le système de translittération adopté est celui de la revue Arabica. La plupart des termes arabes ut...
Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, tur...
Les règles courantes de la transcription de la revue Arabica ont été employées. Les noms arabes, tur...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Transcription des caractères arabes. In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°13-14...
Transcription des caractères arabes . In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°15-1...
Transcription des caractères arabes . In: Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, n°15-1...
Transcriptions Pour les mots arabes, nous avons adopté le système de transcription en usage dans la ...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...
Nous avons utilisé un système de transcription simplifié, ne faisant pas appel à des signes diacriti...