La transcription des caractères arabes adoptée dans cet ouvrage est celle d’Arabica : ’, b, t, ṯ, ǧ, ḥ, ḫ, d, ḏ, r, z, s, š, ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ‘, ġ, f, q, k, l, m, n, h, w, y. ṯ se prononce comme dans l'anglais thing ; ǧ se prononce comme un j français ; ḥ est une spirante laryngale sourde ; ḫ une vélaire spirante sourde dont le son, qui se prononce comme dans la jota espagnole, est parfois rendu en français par les lettres kh ; ḏ se prononce comme l'article anglais the ; r est roulé ; š correspond..
En coordination avec la traductrice, Nathalie Bontemps, nous avons dû effectuer des choix concernan...
Transcription kasιm Équivalent le plus proche en français bārʊ̄/banna mari bāārʊ̄/baara homme (vir) ...
Consonnes ’ ء a ا b ب t ت th ث j ج ḥ ح kh خ d د dh ذ r ر z ز s س sh ش ṣ ص ḍ ض ṭ ط ẓ ظ ‘ ع gh غ f ف q...
La transcription des caractères arabes adoptée dans cet ouvrage est celle d’Arabica : ’, b, t, ṯ, ǧ,...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
En ce qui concerne l’arabe, les termes ont été transcrits en suivant en général les normes ci-dessou...
Les mots arabes sont transcrits selon les règles suivantes : ء ’ ب B ت T ث th ج...
Transcriptions Pour les mots arabes, nous avons adopté le système de transcription en usage dans la ...
Le système de translittération adopté est celui de la revue Arabica. La plupart des termes arabes ut...
Les termes arabes sont en italique, sauf lorsqu’ils sont suffisamment connus en France ; ils apparai...
ء ’ non transcrit à l’initiale des mots ب b ت t ث th ج j ح ḥ خ kh د d ذ dh ر r ز z س s ش ...
Tous les mots étrangers au français sont en caractères italiques. J’ai opté ici pour un système rela...
Les termes en arabe classique ont été transcrits en suivant les normes ci-dessous : ' hamza ḍ ḍâd b ...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformé au système de translittération de la...
En coordination avec la traductrice, Nathalie Bontemps, nous avons dû effectuer des choix concernan...
Transcription kasιm Équivalent le plus proche en français bārʊ̄/banna mari bāārʊ̄/baara homme (vir) ...
Consonnes ’ ء a ا b ب t ت th ث j ج ḥ ح kh خ d د dh ذ r ر z ز s س sh ش ṣ ص ḍ ض ṭ ط ẓ ظ ‘ ع gh غ f ف q...
La transcription des caractères arabes adoptée dans cet ouvrage est celle d’Arabica : ’, b, t, ṯ, ǧ,...
Pour la transcription des mots arabes, je me suis globalement conformé au système de translittératio...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformée au système de translittération de l...
En ce qui concerne l’arabe, les termes ont été transcrits en suivant en général les normes ci-dessou...
Les mots arabes sont transcrits selon les règles suivantes : ء ’ ب B ت T ث th ج...
Transcriptions Pour les mots arabes, nous avons adopté le système de transcription en usage dans la ...
Le système de translittération adopté est celui de la revue Arabica. La plupart des termes arabes ut...
Les termes arabes sont en italique, sauf lorsqu’ils sont suffisamment connus en France ; ils apparai...
ء ’ non transcrit à l’initiale des mots ب b ت t ث th ج j ح ḥ خ kh د d ذ dh ر r ز z س s ش ...
Tous les mots étrangers au français sont en caractères italiques. J’ai opté ici pour un système rela...
Les termes en arabe classique ont été transcrits en suivant les normes ci-dessous : ' hamza ḍ ḍâd b ...
Pour la transcription des mots arabes nous nous sommes conformé au système de translittération de la...
En coordination avec la traductrice, Nathalie Bontemps, nous avons dû effectuer des choix concernan...
Transcription kasιm Équivalent le plus proche en français bārʊ̄/banna mari bāārʊ̄/baara homme (vir) ...
Consonnes ’ ء a ا b ب t ت th ث j ج ḥ ح kh خ d د dh ذ r ر z ز s س sh ش ṣ ص ḍ ض ṭ ط ẓ ظ ‘ ع gh غ f ف q...