Suite à de très fructueux échanges avec un autre projet manipulant également un corpus parallèle multilingue (un billet viendra très rapidement sur ces échanges...) on a désormais une méthode d'indexation multilingue du corpus qui évite le risque d'aplatissement des notions que signalait l'équipe précédemment. Trois évolutions importantes : 1. On construit un thesaurus par langue, soit actuellement : français, latin, grec. 2. Dans chaque thesaurus : Chaque entrée comprend trois niveaux : con..
Le dictionnaire regardera l’avenir, les pieds enfoncés dans son riche passé. Il sera multiculturel :...
La Méditerranée représente un lieu immense d’échanges entre de nombreuses cultures. Il possédait, et...
Fascicule 1 (containing letter A) of a projected work in 8 fascicules.In double columns.Mode of acce...
p. 139-143Thesaulangue est un recueil qui se veut exhaustif de tous les termes de linguistique franç...
Qu'est-ce que c'est ? Thesaurus Linguae Graecae se présente comme une bibliothèque digitale de la li...
Ce recueil rassemble 22 études et se caractérise par une très grande diversité; cela est dû aux choi...
Ce mémoire présente les enjeux et le processus de création d'une interopérabilité entre différents t...
La table ronde sur l’enseignement du latin médiéval en Europe, qui a ouvert ce colloque, démontre qu...
Les termes qui figurent dans ce lexique ont été choisis en fonction de deux critères : leur importan...
Cet article comprend trois parties. Dans la première, nous présentons un bref historique de l...
International audienceNotre projet de classification sémantique des mots d'affects prétend être la v...
Le site Thesaureus Linguae Grecae fait partie de ces outils qui sont si complets qu'on a toujours l'...
Ce glossaire élémentaire est présenté en trois partie. Il comprend : une proposition pour une termin...
Pour accompagner et approfondir mes recherches, j'ai également choisi d'explorer le Thesaurus Lingua...
TLG (http://stephanus.tlg.uci.edu) n'est pas être pas le site avec l'esthétique la plu...
Le dictionnaire regardera l’avenir, les pieds enfoncés dans son riche passé. Il sera multiculturel :...
La Méditerranée représente un lieu immense d’échanges entre de nombreuses cultures. Il possédait, et...
Fascicule 1 (containing letter A) of a projected work in 8 fascicules.In double columns.Mode of acce...
p. 139-143Thesaulangue est un recueil qui se veut exhaustif de tous les termes de linguistique franç...
Qu'est-ce que c'est ? Thesaurus Linguae Graecae se présente comme une bibliothèque digitale de la li...
Ce recueil rassemble 22 études et se caractérise par une très grande diversité; cela est dû aux choi...
Ce mémoire présente les enjeux et le processus de création d'une interopérabilité entre différents t...
La table ronde sur l’enseignement du latin médiéval en Europe, qui a ouvert ce colloque, démontre qu...
Les termes qui figurent dans ce lexique ont été choisis en fonction de deux critères : leur importan...
Cet article comprend trois parties. Dans la première, nous présentons un bref historique de l...
International audienceNotre projet de classification sémantique des mots d'affects prétend être la v...
Le site Thesaureus Linguae Grecae fait partie de ces outils qui sont si complets qu'on a toujours l'...
Ce glossaire élémentaire est présenté en trois partie. Il comprend : une proposition pour une termin...
Pour accompagner et approfondir mes recherches, j'ai également choisi d'explorer le Thesaurus Lingua...
TLG (http://stephanus.tlg.uci.edu) n'est pas être pas le site avec l'esthétique la plu...
Le dictionnaire regardera l’avenir, les pieds enfoncés dans son riche passé. Il sera multiculturel :...
La Méditerranée représente un lieu immense d’échanges entre de nombreuses cultures. Il possédait, et...
Fascicule 1 (containing letter A) of a projected work in 8 fascicules.In double columns.Mode of acce...