Le manuscrit FF 19096 de la Bibliothèque nationale de France, dont je viens de fournir une édition critique publiée en Italie par la maison d’édition Olschki, est la première traduction française du Novum organum de Francis Bacon. Sa pertinence du point de vue de l’histoire de la philosophie est remarquable, car il ne s’agit pas seulement de la première traduction française, mais, probablement, de la première traduction tout court de l’œuvre, composée entre les années 1640 et 1650. Je vais an..
Traduire toute la poésie de Maurice Maeterlinck en bulgare a été, et demeure, un projet des plus amb...
Une réflexion m’habite depuis longtemps en marge de mes lectures de Walter Benjamin, et ce, plus par...
La contribution à ces Mélanges qui commémorent le septième anniversaire de la naissance de Pétrarque...
Dopp Joseph. François Bacon, Essais. Traduction nouvelle et intégrale par Eugène Rocart. In: Revue P...
Nous venons de mettre en ligne l’article de Röntgen (1895) sur la découverte des rayons X : il nous ...
Contient : « Tableau des belles et rares conceptions de messire François VERULAM, chancelier de la G...
publiée à Dijon par M. Ant. La Salle ; par J.A. De LucExlibrisetikette: "Société Littéraire à Genève...
[Δε διατίθεται περίληψη]Dans cette étude préliminaire, l'auteur essaie de procéder à une évaluation ...
Séjour d’étude de Claire Crignon (Sorbonne Université), Sylvie Kleiman-Lafon (Université Paris 8), S...
Le manuscrit Leber 817 de la BM de Rouen appartient à la famille de ceux qui passèrent longtemps pou...
International audienceEn 1742 paraissait à Leyde, aux Pays-Bas, la première édition d’une Muʿallaqa,...
Introduction En 1742 paraissait à Leyde, aux Pays-Bas, la première édition d’une Muʿallaqa, celle de...
Avec la collection « Biblioteca Romantica », dirigée pour le compte de la maison d’édition Mondadori...
D'après le catalogue de la BnF: "Traduit par Bernard Du Poy-Monclar de Luc, qui signe l'épître dédic...
La traduction de l'italien en français à l'Age moderne : modalités et conséquences d'une professionn...
Traduire toute la poésie de Maurice Maeterlinck en bulgare a été, et demeure, un projet des plus amb...
Une réflexion m’habite depuis longtemps en marge de mes lectures de Walter Benjamin, et ce, plus par...
La contribution à ces Mélanges qui commémorent le septième anniversaire de la naissance de Pétrarque...
Dopp Joseph. François Bacon, Essais. Traduction nouvelle et intégrale par Eugène Rocart. In: Revue P...
Nous venons de mettre en ligne l’article de Röntgen (1895) sur la découverte des rayons X : il nous ...
Contient : « Tableau des belles et rares conceptions de messire François VERULAM, chancelier de la G...
publiée à Dijon par M. Ant. La Salle ; par J.A. De LucExlibrisetikette: "Société Littéraire à Genève...
[Δε διατίθεται περίληψη]Dans cette étude préliminaire, l'auteur essaie de procéder à une évaluation ...
Séjour d’étude de Claire Crignon (Sorbonne Université), Sylvie Kleiman-Lafon (Université Paris 8), S...
Le manuscrit Leber 817 de la BM de Rouen appartient à la famille de ceux qui passèrent longtemps pou...
International audienceEn 1742 paraissait à Leyde, aux Pays-Bas, la première édition d’une Muʿallaqa,...
Introduction En 1742 paraissait à Leyde, aux Pays-Bas, la première édition d’une Muʿallaqa, celle de...
Avec la collection « Biblioteca Romantica », dirigée pour le compte de la maison d’édition Mondadori...
D'après le catalogue de la BnF: "Traduit par Bernard Du Poy-Monclar de Luc, qui signe l'épître dédic...
La traduction de l'italien en français à l'Age moderne : modalités et conséquences d'une professionn...
Traduire toute la poésie de Maurice Maeterlinck en bulgare a été, et demeure, un projet des plus amb...
Une réflexion m’habite depuis longtemps en marge de mes lectures de Walter Benjamin, et ce, plus par...
La contribution à ces Mélanges qui commémorent le septième anniversaire de la naissance de Pétrarque...