http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2012v1n29p73 O presente trabalho investiga alguns aspectos cognitivos observados no desempenho de dez tradutores profissionais na execução de tarefas envolvendo a tradução de textos correlatos da língua estrangeira (inglês) para a língua materna (português) – tradução direta (TD) – e da língua materna (português) para a língua estrangeira (inglês) – tradução inversa (TI). A coleta de dados segue a metodologia de triangulação. A análise processual teve como base representações lineares obtidas por meio de gravações feitas com o software Translog©, em conjunto com protocolos retrospectivos. Utilizou-se a direcionalidade como variável independente, tendo como base a pesquisa de Buchweitz e Alves (2006). Como...
Perante a crescente demanda do mercado atual, principalmente por conta da globalização, o processo d...
O interesse pela área de investigação de tradução em jornalismo aumentou após o projeto Translation ...
Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor ...
O presente trabalho investiga alguns aspectos cognitivos observados no desempenho de dez tradutores ...
Afiliando-se à abordagem processual da tradução, este artigo busca investigar o impacto da direciona...
Este trabalho investiga o processo de tradução sinóptica por meio de um estudo empírico-experimental...
Esta dissertação, desenvolvida no âmbito do projeto SEGTRAD (Segmentação Cognitiva e Sistemas de Mem...
O presente estudo investigou os processos de tradução na redação em língua estrangeira. Utilizando a...
O presente trabalho descreve brevemente a evolução da pesquisa em tradução, abordando o deslocamento...
O presente trabalho descreve brevemente a evolução da pesquisa em tradução, abordando o deslocamento...
O presente relatório resulta da realização de um estágio profissionalizante no quadro do mestrado em...
Esta tese vincula-se aos trabalhos de natureza empirica-experimental desenvolvidos no LETRA (Laborat...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de M...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
Esta dissertação investiga o impacto que um sistema de memória de tradução (SMT) pode exercer sobre ...
Perante a crescente demanda do mercado atual, principalmente por conta da globalização, o processo d...
O interesse pela área de investigação de tradução em jornalismo aumentou após o projeto Translation ...
Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor ...
O presente trabalho investiga alguns aspectos cognitivos observados no desempenho de dez tradutores ...
Afiliando-se à abordagem processual da tradução, este artigo busca investigar o impacto da direciona...
Este trabalho investiga o processo de tradução sinóptica por meio de um estudo empírico-experimental...
Esta dissertação, desenvolvida no âmbito do projeto SEGTRAD (Segmentação Cognitiva e Sistemas de Mem...
O presente estudo investigou os processos de tradução na redação em língua estrangeira. Utilizando a...
O presente trabalho descreve brevemente a evolução da pesquisa em tradução, abordando o deslocamento...
O presente trabalho descreve brevemente a evolução da pesquisa em tradução, abordando o deslocamento...
O presente relatório resulta da realização de um estágio profissionalizante no quadro do mestrado em...
Esta tese vincula-se aos trabalhos de natureza empirica-experimental desenvolvidos no LETRA (Laborat...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de M...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
Esta dissertação investiga o impacto que um sistema de memória de tradução (SMT) pode exercer sobre ...
Perante a crescente demanda do mercado atual, principalmente por conta da globalização, o processo d...
O interesse pela área de investigação de tradução em jornalismo aumentou após o projeto Translation ...
Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor ...