Dans un environnement concurrentiel, la publicité joue un rôle clé pour les entreprises qui cherchent à attirer l'attention des clients. Si la publicité traverse les frontières de la langue et des cultures, il faut prendre en considération les différences culturelles et linguistiques spécifiques lors de l'adaptation du message. Dans ce contexte, un service linguistique gagne de plus en plus en importance: la transcréation. Ce mémoire vise à soumettre ce service à une analyse critique: existe-t-il une définition uniforme de la transcréation et quelles opportunités offre-t-elle? Dans la partie théorique, l'importance de la publicité dans le cadre de la politique de communication des entreprises sera d'abord présentée. Dans un second temps, la...
National audienceLe numéro de revue s'adresse à un public de linguistes. Il n'est pas réservé aux ge...
Translanguaging est un terme pour la première fois utilisé par Cen Williams au Pays de Galles pendan...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
Ce mémoire constitue une recherche exploratoire et qualitative sur la notion de transcréation. La pr...
Ce travail cherche à répondre à la question si dans leur pratique, les transcréatrices élaborent des...
Ce mémoire vise à analyser comment les professionnel·le·s francophones de la traduction et de la tra...
International audienceLa relation forme écrite / forme orale de la langue est source de débats aux l...
Ce mémoire est une sorte de tremplin vers une spécialisation en traduction publicitaire. Tout d'abor...
International audienceLa communication propose une analyse typologique des identités des communautés...
International audienceDans sa relation dialectique au secret, la transparence a toujours nourri un d...
Dans le monde actuel, nous sommes de plus en plus souvent face à un public multilingue. Dans le cont...
Ce travail propose une revue de la littérature sur le translanguaging. Ce dernier, dont l'objet rest...
International audienceLa communication propose une analyse typologique des identités des communautés...
Au sein des entreprises internationales, les équipes utilisent majoritairement la messagerie électro...
Dans cette communication nous défendrons l'idée selon laquelle l'explicitation des connaissances, ou...
National audienceLe numéro de revue s'adresse à un public de linguistes. Il n'est pas réservé aux ge...
Translanguaging est un terme pour la première fois utilisé par Cen Williams au Pays de Galles pendan...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
Ce mémoire constitue une recherche exploratoire et qualitative sur la notion de transcréation. La pr...
Ce travail cherche à répondre à la question si dans leur pratique, les transcréatrices élaborent des...
Ce mémoire vise à analyser comment les professionnel·le·s francophones de la traduction et de la tra...
International audienceLa relation forme écrite / forme orale de la langue est source de débats aux l...
Ce mémoire est une sorte de tremplin vers une spécialisation en traduction publicitaire. Tout d'abor...
International audienceLa communication propose une analyse typologique des identités des communautés...
International audienceDans sa relation dialectique au secret, la transparence a toujours nourri un d...
Dans le monde actuel, nous sommes de plus en plus souvent face à un public multilingue. Dans le cont...
Ce travail propose une revue de la littérature sur le translanguaging. Ce dernier, dont l'objet rest...
International audienceLa communication propose une analyse typologique des identités des communautés...
Au sein des entreprises internationales, les équipes utilisent majoritairement la messagerie électro...
Dans cette communication nous défendrons l'idée selon laquelle l'explicitation des connaissances, ou...
National audienceLe numéro de revue s'adresse à un public de linguistes. Il n'est pas réservé aux ge...
Translanguaging est un terme pour la première fois utilisé par Cen Williams au Pays de Galles pendan...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...