This thesis focuses on stylistic analysis of the English translation of the Aki Kaurismäki film The Man without a Past (2002) in order to determine to what extent the film’s highly idiosyncratic style of dialogue has been emulated in the English-language target text. This is done through a detailed analysis of the Finnish source text and a subsequent study of the target text. The aim of the thesis is to study the translation strategies employed in translating highly idiosyncratic and unconventional language. My hypothesis is that while the English translation of The Man without a Past functions well as an audiovisual translation when studied from the perspective of more established and traditional translation theory, the so-called “Kauri...
The article offers a classification of translation techniques based on the analysis of Russian-langu...
The aim of this essay was to find out in what manner the translator Laurie Thompson has rendered cu...
The article gives an analysis of the film dialogue translation depending on the genre peculiarities ...
The aim of this paper is to explore the aesthetics of multilingualism in film. We start with a discu...
The following bachelor's thesis concerns the remake, in the context of its use in the history of cin...
A mistake in translating a single word may cause thousands of deaths. An unimaginable fact that mist...
Translation is attracting increasing interest as its central role in crosscultural communication bec...
Audiovisual texts are usually built according to the conventions of film language, a complex languag...
The thesis entitled The Strategies Used in Translating Idioms in No Country for Old Men Movie’s Subt...
The distinguishing traits of characters in novels may appear to change in translation. One of the ma...
This doctoral thesis titled A Foreignising or a Domesticating Approach in Translating dialects? Andr...
This Master’s thesis deals with the translation of an American short film Just a Guy by Shoko Hara f...
This interdisciplinary work which draws on translation studies, semiotics, aesthetics, literary and ...
In this research, the writer concerns with translation study, that is, the translation procedures of...
"Translating" a text or film means transferring it to another context, whose readers or viewers usua...
The article offers a classification of translation techniques based on the analysis of Russian-langu...
The aim of this essay was to find out in what manner the translator Laurie Thompson has rendered cu...
The article gives an analysis of the film dialogue translation depending on the genre peculiarities ...
The aim of this paper is to explore the aesthetics of multilingualism in film. We start with a discu...
The following bachelor's thesis concerns the remake, in the context of its use in the history of cin...
A mistake in translating a single word may cause thousands of deaths. An unimaginable fact that mist...
Translation is attracting increasing interest as its central role in crosscultural communication bec...
Audiovisual texts are usually built according to the conventions of film language, a complex languag...
The thesis entitled The Strategies Used in Translating Idioms in No Country for Old Men Movie’s Subt...
The distinguishing traits of characters in novels may appear to change in translation. One of the ma...
This doctoral thesis titled A Foreignising or a Domesticating Approach in Translating dialects? Andr...
This Master’s thesis deals with the translation of an American short film Just a Guy by Shoko Hara f...
This interdisciplinary work which draws on translation studies, semiotics, aesthetics, literary and ...
In this research, the writer concerns with translation study, that is, the translation procedures of...
"Translating" a text or film means transferring it to another context, whose readers or viewers usua...
The article offers a classification of translation techniques based on the analysis of Russian-langu...
The aim of this essay was to find out in what manner the translator Laurie Thompson has rendered cu...
The article gives an analysis of the film dialogue translation depending on the genre peculiarities ...