O presente artigo discorre sobre algumas das possibilidades de tradução de cinco contos do escritor nigeriano Chinua Achebe. Ele se encaixa em um grupo de escritores que, para ser lido num contexto nacional, precisa que seu texto seja escrito em inglês e não na língua materna, o igbo, no caso de Achebe. Por conta dessa característica, escritores como ele adotam uma postura que busca encontrar soluções tanto estéticas quanto linguísticas. Achebe promove então uma reterritorialização do inglês para que consiga lidar com o contexto africano. A tradução deve, portanto, abarcar a hibridez linguística do texto e buscar estratégias para solucionar as questões decorrentes desse multilinguismo, sem que incorra em seu apagamento
O presente artigo visa a apresentar reflexões acerca das possíveis vantagens e desvantagens do uso d...
Perante a crescente demanda do mercado atual, principalmente por conta da globalização, o processo d...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
O objetivo principal desde trabalho é analisar as notas do tradutor na tradução do romande nigeriano...
Este artigo tem por objetivo analisar as traduções do African American Vernacular English em obras f...
O artigo faz uma análise da poética coreográfica e dramatúrgica da Dança Contemporânea elaborada e r...
A tradução envolve atividade intelectual e cultural que demanda determinados graus de delicadeza e n...
Este trabalho apresenta uma experiência de tradução interlinguística envolvendo um texto de divulgaç...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
A tradução comentada é aqui aplicada ao processo de aprendizagem com tradução de textos do teatro es...
O presente artigo propõe contribuir, numa espécie de hermenêutica da práxis, para um entendimento in...
Apresenta-se aqui a tradução comentada de “ Musak ”, de Mario Benedetti, na qual se destaca a dificu...
A tradução foi considerada nesse estudo com um dos dois tipos de atividade de linguagem ideal para s...
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensi...
Nesta colaboração, propomos uma tradução para o conto Civil Peace, de Chinua Achebe, inédito em publ...
O presente artigo visa a apresentar reflexões acerca das possíveis vantagens e desvantagens do uso d...
Perante a crescente demanda do mercado atual, principalmente por conta da globalização, o processo d...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
O objetivo principal desde trabalho é analisar as notas do tradutor na tradução do romande nigeriano...
Este artigo tem por objetivo analisar as traduções do African American Vernacular English em obras f...
O artigo faz uma análise da poética coreográfica e dramatúrgica da Dança Contemporânea elaborada e r...
A tradução envolve atividade intelectual e cultural que demanda determinados graus de delicadeza e n...
Este trabalho apresenta uma experiência de tradução interlinguística envolvendo um texto de divulgaç...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
A tradução comentada é aqui aplicada ao processo de aprendizagem com tradução de textos do teatro es...
O presente artigo propõe contribuir, numa espécie de hermenêutica da práxis, para um entendimento in...
Apresenta-se aqui a tradução comentada de “ Musak ”, de Mario Benedetti, na qual se destaca a dificu...
A tradução foi considerada nesse estudo com um dos dois tipos de atividade de linguagem ideal para s...
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensi...
Nesta colaboração, propomos uma tradução para o conto Civil Peace, de Chinua Achebe, inédito em publ...
O presente artigo visa a apresentar reflexões acerca das possíveis vantagens e desvantagens do uso d...
Perante a crescente demanda do mercado atual, principalmente por conta da globalização, o processo d...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...