Cette thèse est la continuation d’un travail, qui a pour objectif d’expliquer le phénomène des emprunts et leurs adaptations phonologiques. La recherche se fonde sur la consultation du journal brésilien du XIXème siècle ‘A Gazetinha’, où l’on trouve un grand nombre de mots français. Ainsi, nous partons d’un corpus écrit, ce qui nous a conduit à réfléchir sur le rôle de l’orthographe dans le résultat de l’adaptation. Notre recherche dans la littérature sur les emprunts, nous a permis d’isoler deux aspects : les adaptations phonologiques des mots français en portugais et la frontière entre l’étymologie et les emprunts. Ce travail contribue à la description de la langue portugaise et de sa phonologie à partir des processus d’adaptation d’empru...
Loanword adaptations are traditionally analyzed as phonologically minimal changes that are computed ...
Orientador: Maria Filomena Spatti SândaloDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas,...
The intense language contact between the Guajajara and the Portuguese has triggered in making lexica...
Cette thèse est la continuation d un travail, qui a pour objectif d expliquer le phénomène des empru...
Tese de doutoramento (co-tutela), Letras (Linguística Geral), Université Paris, Universidade de Lisb...
Esta dissertação buscou avaliar por quais caminhos fonológicos novas raízes são incorporadas ao espe...
This article examines the use of loanwords in Brazilian Portuguese from the perspective of the Theor...
Les relations linguistiques entre la France et les pays lusophones, surtout le Portugal, ont une lon...
No presente estudo, são investigados os processos fonológicos e morfológicos na adapta ção/nativizaç...
The main objective of this paper is to present the changes in the Portuguese lexis under the influen...
This paper aims to discuss the phonological adaptation of proper nouns of foreign origin in two mome...
Volume 1 da série Tradução: Do Português ao Inglês; este dicionário dos estrangeirismos que “migrara...
<p>This study investigates the adaptation/nativization of words from Portuguese into Papiamentu and ...
O Brasil tem cada vez mais se sobressaído no cenário mundial, fazendo com que a língua aqui falada t...
Resumo: A intenção deste artigo é promover o trabalho realizado por dois alunos da Escola Superior d...
Loanword adaptations are traditionally analyzed as phonologically minimal changes that are computed ...
Orientador: Maria Filomena Spatti SândaloDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas,...
The intense language contact between the Guajajara and the Portuguese has triggered in making lexica...
Cette thèse est la continuation d un travail, qui a pour objectif d expliquer le phénomène des empru...
Tese de doutoramento (co-tutela), Letras (Linguística Geral), Université Paris, Universidade de Lisb...
Esta dissertação buscou avaliar por quais caminhos fonológicos novas raízes são incorporadas ao espe...
This article examines the use of loanwords in Brazilian Portuguese from the perspective of the Theor...
Les relations linguistiques entre la France et les pays lusophones, surtout le Portugal, ont une lon...
No presente estudo, são investigados os processos fonológicos e morfológicos na adapta ção/nativizaç...
The main objective of this paper is to present the changes in the Portuguese lexis under the influen...
This paper aims to discuss the phonological adaptation of proper nouns of foreign origin in two mome...
Volume 1 da série Tradução: Do Português ao Inglês; este dicionário dos estrangeirismos que “migrara...
<p>This study investigates the adaptation/nativization of words from Portuguese into Papiamentu and ...
O Brasil tem cada vez mais se sobressaído no cenário mundial, fazendo com que a língua aqui falada t...
Resumo: A intenção deste artigo é promover o trabalho realizado por dois alunos da Escola Superior d...
Loanword adaptations are traditionally analyzed as phonologically minimal changes that are computed ...
Orientador: Maria Filomena Spatti SândaloDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas,...
The intense language contact between the Guajajara and the Portuguese has triggered in making lexica...