Tese de doutoramento (co-tutela), Letras (Linguística Geral), Université Paris, Universidade de Lisboa, 2011Cette thèse est la continuation d‟un travail, qui a pour objectif d‟expliquer le phénomène des emprunts et leurs adaptations phonologiques. La recherche se fonde sur la consultation du journal brésilien du XIXème siècle „A Gazetinha‟, où l‟on trouve un grand nombre de mots français. Ainsi, nous partons d‟un corpus écrit, ce qui nous a conduit à réfléchir sur le rôle de l‟orthographe dans le résultat de l‟adaptation. Notre recherche dans la littérature sur les emprunts, nous a permis d‟isoler deux aspects : les adaptations phonologiques des mots français en portugais et la frontière entre l‟étymologie et les emprunts. Ce travail contri...
La question de l´unification orthographique de la langue portugaise est très ancienne. Au fil du tem...
The main objective of this paper is to present the changes in the Portuguese lexis under the influen...
Cette étude se propose de comparer des traductions en portugais de quelques poèmes des Fleurs du mal...
Cette thèse est la continuation d un travail, qui a pour objectif d expliquer le phénomène des empru...
Cette thèse est la continuation d’un travail, qui a pour objectif d’expliquer le phénomène des empru...
O Brasil tem cada vez mais se sobressaído no cenário mundial, fazendo com que a língua aqui falada t...
Résumé : Notre recherche linguistique sur la morphologie dérivationnelle de la catégorie des noms da...
O objetivo principal desta Dissertação de Mestrado é analisar a pronúncia de anglicismos - palavras ...
Esta tese tem como principal objetivo identificar as adaptações fonético-fonológicas realizadas por ...
O objetivo desta dissertação é a verificação do uso, e principalmente, uma análise de freqüência de ...
No presente estudo, são investigados os processos fonológicos e morfológicos na adapta ção/nativizaç...
This paper aims to discuss the phonological adaptation of proper nouns of foreign origin in two mome...
Les relations linguistiques entre la France et les pays lusophones, surtout le Portugal, ont une lon...
RESUMO O presente trabalho, na primeira parte, aborda a formação das línguas latinas, em especial da...
International audienceLa recherche présentée dans cet article est basée sur une étude sur les adapta...
La question de l´unification orthographique de la langue portugaise est très ancienne. Au fil du tem...
The main objective of this paper is to present the changes in the Portuguese lexis under the influen...
Cette étude se propose de comparer des traductions en portugais de quelques poèmes des Fleurs du mal...
Cette thèse est la continuation d un travail, qui a pour objectif d expliquer le phénomène des empru...
Cette thèse est la continuation d’un travail, qui a pour objectif d’expliquer le phénomène des empru...
O Brasil tem cada vez mais se sobressaído no cenário mundial, fazendo com que a língua aqui falada t...
Résumé : Notre recherche linguistique sur la morphologie dérivationnelle de la catégorie des noms da...
O objetivo principal desta Dissertação de Mestrado é analisar a pronúncia de anglicismos - palavras ...
Esta tese tem como principal objetivo identificar as adaptações fonético-fonológicas realizadas por ...
O objetivo desta dissertação é a verificação do uso, e principalmente, uma análise de freqüência de ...
No presente estudo, são investigados os processos fonológicos e morfológicos na adapta ção/nativizaç...
This paper aims to discuss the phonological adaptation of proper nouns of foreign origin in two mome...
Les relations linguistiques entre la France et les pays lusophones, surtout le Portugal, ont une lon...
RESUMO O presente trabalho, na primeira parte, aborda a formação das línguas latinas, em especial da...
International audienceLa recherche présentée dans cet article est basée sur une étude sur les adapta...
La question de l´unification orthographique de la langue portugaise est très ancienne. Au fil du tem...
The main objective of this paper is to present the changes in the Portuguese lexis under the influen...
Cette étude se propose de comparer des traductions en portugais de quelques poèmes des Fleurs du mal...