El artículo aborda el tema de la traducción de obras literarias eslovenas al español y de obras españolas al esloveno. En este estudio, la autora elabora un análisis comparado sobre la recepción de estos textos literarios en ambos países, poniendo atención en las editoriales, revistas y entidades culturales que han hecho posible esta recepción. La autora también centra su atención sobre la traducción y recepción de la literatura eslovena contemporánea en España desde 1991
Dada la necesidad de lograr un reconocimiento internacional al gobierno de la República Española, un...
En 1970 aparece, en Buenos Aires, en la Biblioteca Básica Universal del Centro Editor de América Lat...
Ejemplos de la recepción creativa de la literatura española en la literatura eslovena
La traducción de literatura eslovaca al español tiene una historia breve. El interés por la literatu...
El núcleo de este artículo es una lista de traducciones, reseñas y diferentes tipos de...
Este trabajo se ocupa de la transferencia cultural entre la literatura búlgara y el ámbito hispánico...
A partir de los fundamentos teóricos acerca de la relación entre semántica y traducción propuestos p...
El carácter de toda la sociedad en el territorio esloveno entre los siglos IX y XVI –y sobre todo de...
Resumen basado en el de la publicaciónActas del XX Encuentro de profesores de español de Eslovaquia,...
En las Actas del XXI Encuentro de profesores de español de Eslovaquia, celebrado los días 23 y 24 de...
El objetivo del siguiente estudio es individuar algunos de los elementos que, desde el ámbito editor...
El autor pretende pasar revista a un conjunto de ensayos que tienen como objetivo el estudio exhaust...
A lo largo de la historia de la humanidad, la traducción ha jugado un papel importante como transmis...
El presente artículo pretende indagar cómo los productos editoriales actuales en el campo de la ense...
El artículo repasa algunos de los problemas derivados de la traducción expresiva de textos literario...
Dada la necesidad de lograr un reconocimiento internacional al gobierno de la República Española, un...
En 1970 aparece, en Buenos Aires, en la Biblioteca Básica Universal del Centro Editor de América Lat...
Ejemplos de la recepción creativa de la literatura española en la literatura eslovena
La traducción de literatura eslovaca al español tiene una historia breve. El interés por la literatu...
El núcleo de este artículo es una lista de traducciones, reseñas y diferentes tipos de...
Este trabajo se ocupa de la transferencia cultural entre la literatura búlgara y el ámbito hispánico...
A partir de los fundamentos teóricos acerca de la relación entre semántica y traducción propuestos p...
El carácter de toda la sociedad en el territorio esloveno entre los siglos IX y XVI –y sobre todo de...
Resumen basado en el de la publicaciónActas del XX Encuentro de profesores de español de Eslovaquia,...
En las Actas del XXI Encuentro de profesores de español de Eslovaquia, celebrado los días 23 y 24 de...
El objetivo del siguiente estudio es individuar algunos de los elementos que, desde el ámbito editor...
El autor pretende pasar revista a un conjunto de ensayos que tienen como objetivo el estudio exhaust...
A lo largo de la historia de la humanidad, la traducción ha jugado un papel importante como transmis...
El presente artículo pretende indagar cómo los productos editoriales actuales en el campo de la ense...
El artículo repasa algunos de los problemas derivados de la traducción expresiva de textos literario...
Dada la necesidad de lograr un reconocimiento internacional al gobierno de la República Española, un...
En 1970 aparece, en Buenos Aires, en la Biblioteca Básica Universal del Centro Editor de América Lat...
Ejemplos de la recepción creativa de la literatura española en la literatura eslovena