En el presente artículo ofrecemos la edición, traducción y estudio lingüístico de un texto árabe cristiano, que, como consecuencia de las interferencias procedentes del medio dialectal, presenta interesantes rasgos lingüísticos en los niveles fonológico y léxico para el estudio del registro conocido como ‘árabe medio’.Edition, translation and linguistic study of a Christian Arabic text which, as a result of the interferences coming from de dialectal circles, exhibits linguistic features at the phonological and lexical levels, interesting for the study of the register called ‘Middle Arabic’
Réplica a la recensión de su libro El minarete y el campanario: los pactos del Profeta Mahoma con l...
Durante la Alta Edad Media, el movimiento de traducción hacia el árabe, fuera transmisión directa o ...
El siglo XX ha conocido diversos planteamientos del ser y de la función del lenguaje. Muchos de ello...
The article deals with the Arabic translations from the Bible made after the arrival of Islam. The s...
Análisis de un texto aljamiado de normas alimentarias en el que se permite a los musulmanes aceptar ...
En el presente trabajo ofrecemos la identificación y análisis de tres interferencias hebreas presen...
El género literario de Qisas al-anbiya' recopila toda una suerte de narraciones de naturaleza religi...
Este estudio analiza los personajes femeninos en el Libro de las luces, texto aljamiado traducido po...
Traditionally there have been two different strategies toward the interpretation and translation of ...
The present study deals with three biblical words bearing a gutural consonant. They have been transm...
On constate l’ existence des relations entre la langue arabe et les langues romanes, depuis le Moyen...
El siguiente estudio nos muestra desde el desconocido campo de la literatura cristiana en lengua ára...
In this article we examine the main linguistic features of the Arabic column of BnF Suppl. grec. 911...
This article discusses the use of “Islamic” vocabulary in Christian Arabic Bible translations compos...
11th Psalm from the Arabic version by Hafs B. Albar al-Quti shows the use of another base-text which...
Réplica a la recensión de su libro El minarete y el campanario: los pactos del Profeta Mahoma con l...
Durante la Alta Edad Media, el movimiento de traducción hacia el árabe, fuera transmisión directa o ...
El siglo XX ha conocido diversos planteamientos del ser y de la función del lenguaje. Muchos de ello...
The article deals with the Arabic translations from the Bible made after the arrival of Islam. The s...
Análisis de un texto aljamiado de normas alimentarias en el que se permite a los musulmanes aceptar ...
En el presente trabajo ofrecemos la identificación y análisis de tres interferencias hebreas presen...
El género literario de Qisas al-anbiya' recopila toda una suerte de narraciones de naturaleza religi...
Este estudio analiza los personajes femeninos en el Libro de las luces, texto aljamiado traducido po...
Traditionally there have been two different strategies toward the interpretation and translation of ...
The present study deals with three biblical words bearing a gutural consonant. They have been transm...
On constate l’ existence des relations entre la langue arabe et les langues romanes, depuis le Moyen...
El siguiente estudio nos muestra desde el desconocido campo de la literatura cristiana en lengua ára...
In this article we examine the main linguistic features of the Arabic column of BnF Suppl. grec. 911...
This article discusses the use of “Islamic” vocabulary in Christian Arabic Bible translations compos...
11th Psalm from the Arabic version by Hafs B. Albar al-Quti shows the use of another base-text which...
Réplica a la recensión de su libro El minarete y el campanario: los pactos del Profeta Mahoma con l...
Durante la Alta Edad Media, el movimiento de traducción hacia el árabe, fuera transmisión directa o ...
El siglo XX ha conocido diversos planteamientos del ser y de la función del lenguaje. Muchos de ello...