We study the influence of television translation techniques on the worldwide distribution of English-speaking skills. We identify a large positive effect for subtitled original version broadcasts, as opposed to dubbed television, on English proficiency scores. We analyze the historical circumstances under which countries opted for one of the translation modes and use it to account for the possible endogeneity of the subtitling indicator. We disaggregate the results by type of skills and find that television works especially well for listening comprehension. Our paper suggests that governments could promote subtitling as a means to improve foreign language proficiency
Promoting language learning is a long-term objective of the European Union with a view to fostering ...
Previous studies on the effects of subtitles in cross-national English spoken commercials have yield...
Abstract The potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and...
We study the influence of television translation techniques on the quality of English spoken worldwi...
We study the influence of television translation techniques on the quality of the English spoken acr...
and the Work Pensions and Labour Economics Conferences for helpful feedback. Eduard Bartoll, Natàlia...
We study the inuence of television translation techniques on the quality of the English spoken acros...
AbstractThe European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, wher...
The European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, where differ...
j Dubbing and subtitling are the most prevalent methods used to make foreign-language television pro...
The study undertaken sets out to explore if there is any difference in English comprehension when vi...
The world of today is characterized by enormous flows of various kinds of information. People are en...
4noThe present contribution describes the results of an experimental study on the role of subtitled ...
Watching English-spoken films with subtitles is becoming increasingly popular throughout the world. ...
In a recent article about viewers' choice of shows and series, The Guardian referred to contemporary...
Promoting language learning is a long-term objective of the European Union with a view to fostering ...
Previous studies on the effects of subtitles in cross-national English spoken commercials have yield...
Abstract The potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and...
We study the influence of television translation techniques on the quality of English spoken worldwi...
We study the influence of television translation techniques on the quality of the English spoken acr...
and the Work Pensions and Labour Economics Conferences for helpful feedback. Eduard Bartoll, Natàlia...
We study the inuence of television translation techniques on the quality of the English spoken acros...
AbstractThe European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, wher...
The European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, where differ...
j Dubbing and subtitling are the most prevalent methods used to make foreign-language television pro...
The study undertaken sets out to explore if there is any difference in English comprehension when vi...
The world of today is characterized by enormous flows of various kinds of information. People are en...
4noThe present contribution describes the results of an experimental study on the role of subtitled ...
Watching English-spoken films with subtitles is becoming increasingly popular throughout the world. ...
In a recent article about viewers' choice of shows and series, The Guardian referred to contemporary...
Promoting language learning is a long-term objective of the European Union with a view to fostering ...
Previous studies on the effects of subtitles in cross-national English spoken commercials have yield...
Abstract The potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and...