The world of today is characterized by enormous flows of various kinds of information. People are engaged in vast interactions, irrespective of nationality, culture or mother tongue. On the political scene an increased openness and extended international co-operation are obvious signs of the times. In Europe the co-operation within the EU, which soon is about to comprise more nations and thereby more languages, is developing. The European year of languages 2001 is an initiative of the EU and The Council of Europe. The aim is to increase the linguistic diversity in Europe, promote multi-lingualism and to encourage life long learning of languages. The idea is to show what advantages and possibilities language skills can provide to work life a...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Subtitling is an audiovisual translation modality. It consists of a written text, typically displaye...
According to the prevailing screen translation mode used, countries tend to be divided into dubbing ...
Abstract The potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and...
4noThe potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and can e...
AbstractThe European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, wher...
The European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, where differ...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Smaller countries import a large number of television programs from abroad. The imported programs ar...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Recent research on the reception of interlingual subtitling revealed that it is cognitively effectiv...
Promoting language learning is a long-term objective of the European Union with a view to fostering ...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Subtitling can prove to be both a powerful language learning tool and a way to revisit language and ...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Subtitling is an audiovisual translation modality. It consists of a written text, typically displaye...
According to the prevailing screen translation mode used, countries tend to be divided into dubbing ...
Abstract The potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and...
4noThe potentials of audiovisual translation in general go well beyond its original scopes and can e...
AbstractThe European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, wher...
The European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, where differ...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Smaller countries import a large number of television programs from abroad. The imported programs ar...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Recent research on the reception of interlingual subtitling revealed that it is cognitively effectiv...
Promoting language learning is a long-term objective of the European Union with a view to fostering ...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Subtitling can prove to be both a powerful language learning tool and a way to revisit language and ...
Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European coun...
Subtitling is an audiovisual translation modality. It consists of a written text, typically displaye...
According to the prevailing screen translation mode used, countries tend to be divided into dubbing ...