peer reviewedLas novedades o peculiaridades formales y temáticas aportadas por la literatura extranjera, y su relación con la literatura nacional, la caracterización de los agentes importadores, o la cuestión de la lengua en las estrategias concretas de traducción, constituyen elementos centrales para establecer la historia de la traducción en una cultura determinada. En el contexto del correspondiente período de la historia de la literatura argentina, este trabajo profundiza en los orígenes y el despliegue de uno de los mayores emprendimientos editoriales del cambio de siglo, «La Biblioteca de La Nación», en el que la traducción fue central y que, en la hipótesis que se intenta sostener, estuvo animado por el ideario político de la Generac...
Translation has been one of the realms of practice through which Latin American literature has been ...
El propósito de este artículo es establecer un recorrido posible en la historia de la traducción lit...
El artículo aborda la cuestión de la traducción de poesía a partir de dos ejemplos, en los cuales se...
peer reviewedLa primera gran colección de libros publicada en Buenos Aires en el siglo XX, «La Bibli...
The purpose of this article is to trace the history of literary translation in Argentina, beginning ...
Este artículo forma parte de la serie «El juicio del siglo», publicada por la revista Punto de Vista...
A partir de la categoría de «importadores», propuesta por Blaise Wilfert para el caso de Francia, el...
La historia de la traducción de los textos escritos por viajeros extranjeros a la Argentina durante ...
Varios años antes del auge de la industria editorial en Argentina (1936-1960), entre noviembre de 19...
En las décadas de 1940 y 1950, la revista y editorial Sur inauguró una práctica de la traducción a l...
En el presente trabajo se analizan las traducciones de obras de literatura policial en dos períodos ...
peer reviewedEste trabajo sostiene que la labor de los editores españoles en Buenos Aires a partir d...
editorial reviewedEste artículo analiza cinco momentos clave de la traducción literaria en Argentina...
En la Argentina, el siglo XIX -fundante en cuanto a traducción literaria- resulta también pródigo en...
peer reviewedEl presente trabajo examina el lugar que ocupó el traductor a lo largo del período en e...
Translation has been one of the realms of practice through which Latin American literature has been ...
El propósito de este artículo es establecer un recorrido posible en la historia de la traducción lit...
El artículo aborda la cuestión de la traducción de poesía a partir de dos ejemplos, en los cuales se...
peer reviewedLa primera gran colección de libros publicada en Buenos Aires en el siglo XX, «La Bibli...
The purpose of this article is to trace the history of literary translation in Argentina, beginning ...
Este artículo forma parte de la serie «El juicio del siglo», publicada por la revista Punto de Vista...
A partir de la categoría de «importadores», propuesta por Blaise Wilfert para el caso de Francia, el...
La historia de la traducción de los textos escritos por viajeros extranjeros a la Argentina durante ...
Varios años antes del auge de la industria editorial en Argentina (1936-1960), entre noviembre de 19...
En las décadas de 1940 y 1950, la revista y editorial Sur inauguró una práctica de la traducción a l...
En el presente trabajo se analizan las traducciones de obras de literatura policial en dos períodos ...
peer reviewedEste trabajo sostiene que la labor de los editores españoles en Buenos Aires a partir d...
editorial reviewedEste artículo analiza cinco momentos clave de la traducción literaria en Argentina...
En la Argentina, el siglo XIX -fundante en cuanto a traducción literaria- resulta también pródigo en...
peer reviewedEl presente trabajo examina el lugar que ocupó el traductor a lo largo del período en e...
Translation has been one of the realms of practice through which Latin American literature has been ...
El propósito de este artículo es establecer un recorrido posible en la historia de la traducción lit...
El artículo aborda la cuestión de la traducción de poesía a partir de dos ejemplos, en los cuales se...