Translation has been one of the realms of practice through which Latin American literature has been (re)configured transnationally and come to occupy a place in the international literary space. In the second half of the twentieth century, US translators played a key role in the circulation of Latin American narratives. This article focuses on these agents of cultural mediation, taking as a conceptual axis the notion of the “translator’s archive”. It offers and overview of the dynamics of cultural circulation as they can be traced in the materiality of translation and the documents that surround its practice. It aims to sketch an image of Latin American literature that incorporates translation and translators as key agents of print culture....
[ES] Esta contribución se centra en el papel que tiene la traducción (español-inglés) en el contexto...
La traducción se ha presentado como puente cultural, como medio neutral y democratizador al servicio...
In the present article we evaluate the literary translation as the phenomena with three peculiaritie...
Translation has been one of the realms of practice through which Latin American literature has been ...
La traducción ha sido uno de los espacios desde el cual la literatura latinoamericana ha tenido una ...
El traductor no es un sujeto que se limita a efectuar elecciones individuales, sino un portavoz de u...
This article is published under a Creative Commons CC-BY-NC-SA license.This article investigates way...
A pesar de que suele ser descrita metafóricamente como un puente (lingüístico) entre culturas, a tra...
In the complex existing relations between translation and culture, this article intends not only to ...
The scene of the rescue of the Chilean miners (2010) —multimedia and global entertainment— invites u...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
Historically, translation has been at the core of intellectual projects in Latin America and the Car...
Based on the Fictional Turn of Translation studies framework, this article focuses on three novels w...
This article is published Open Access in the journal Mutatis Mutandis and can be found online at htt...
This article investigates ways of theorizing the figure of the translator and its legacy within tran...
[ES] Esta contribución se centra en el papel que tiene la traducción (español-inglés) en el contexto...
La traducción se ha presentado como puente cultural, como medio neutral y democratizador al servicio...
In the present article we evaluate the literary translation as the phenomena with three peculiaritie...
Translation has been one of the realms of practice through which Latin American literature has been ...
La traducción ha sido uno de los espacios desde el cual la literatura latinoamericana ha tenido una ...
El traductor no es un sujeto que se limita a efectuar elecciones individuales, sino un portavoz de u...
This article is published under a Creative Commons CC-BY-NC-SA license.This article investigates way...
A pesar de que suele ser descrita metafóricamente como un puente (lingüístico) entre culturas, a tra...
In the complex existing relations between translation and culture, this article intends not only to ...
The scene of the rescue of the Chilean miners (2010) —multimedia and global entertainment— invites u...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
Historically, translation has been at the core of intellectual projects in Latin America and the Car...
Based on the Fictional Turn of Translation studies framework, this article focuses on three novels w...
This article is published Open Access in the journal Mutatis Mutandis and can be found online at htt...
This article investigates ways of theorizing the figure of the translator and its legacy within tran...
[ES] Esta contribución se centra en el papel que tiene la traducción (español-inglés) en el contexto...
La traducción se ha presentado como puente cultural, como medio neutral y democratizador al servicio...
In the present article we evaluate the literary translation as the phenomena with three peculiaritie...