[ES] Esta contribución se centra en el papel que tiene la traducción (español-inglés) en el contexto cultural de los Estados Unidos, en relación con la producción literaria de Miguel Méndez Morales, un autor chicano que escribe en español, en un contexto cultural dominado por la producción en inglés. Plantear cómo se ha traducido la obra de Miguel Méndez Morales al inglés nos lleva a plantear cuestiones relacionadas con el contexto de publicación de sus obras: qué obras se han traducido y cuáles no, a qué idiomas o en qué editoriales, y finalmente por qué. Estos interrogantes a su vez apuntan a equilibrios de poder, a reivindicaciones de colectivos como el chicano que viven en una situación de heterogeneidad y pluralidad cultural en los Est...
Este texto tiene como objetivo analizar la carga semántica de los términos “esclavo/a” y “mulato/a” ...
This book considers problems relating to the translation of contemporary Mexican texts, especially t...
The scene of the rescue of the Chilean miners (2010) —multimedia and global entertainment— invites u...
A partir de una definición de traducción como espacio de encuentro cultural no resuelto, analizo la ...
A pesar de que suele ser descrita metafóricamente como un puente (lingüístico) entre culturas, a tra...
Within Chicano literature, the case of Alejandro Morales is undoubtedly one of the most interesting ...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
El traductor no es un sujeto que se limita a efectuar elecciones individuales, sino un portavoz de u...
The translation into Spanish of Chicana literature is a complex and controversial subject. The versi...
Translation has been one of the realms of practice through which Latin American literature has been ...
[ES] Esta contribución se centra en el papel que tiene la traducción (español-inglés) en el contexto...
Este recorrido aborda la traducción desde una doble mirada: la historia de las ideas y la de los tex...
En este artículo nos proponemos revisar, sobre una base léxica y fraseológica, la traducción publica...
El concepto de traducción ha cambiado muchísimo durante las últimas décadas: hemos pasado de la equi...
La traducción está estrechamente ligada a la literatura nacional y la literatura comparada y guarda ...
Este texto tiene como objetivo analizar la carga semántica de los términos “esclavo/a” y “mulato/a” ...
This book considers problems relating to the translation of contemporary Mexican texts, especially t...
The scene of the rescue of the Chilean miners (2010) —multimedia and global entertainment— invites u...
A partir de una definición de traducción como espacio de encuentro cultural no resuelto, analizo la ...
A pesar de que suele ser descrita metafóricamente como un puente (lingüístico) entre culturas, a tra...
Within Chicano literature, the case of Alejandro Morales is undoubtedly one of the most interesting ...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
El traductor no es un sujeto que se limita a efectuar elecciones individuales, sino un portavoz de u...
The translation into Spanish of Chicana literature is a complex and controversial subject. The versi...
Translation has been one of the realms of practice through which Latin American literature has been ...
[ES] Esta contribución se centra en el papel que tiene la traducción (español-inglés) en el contexto...
Este recorrido aborda la traducción desde una doble mirada: la historia de las ideas y la de los tex...
En este artículo nos proponemos revisar, sobre una base léxica y fraseológica, la traducción publica...
El concepto de traducción ha cambiado muchísimo durante las últimas décadas: hemos pasado de la equi...
La traducción está estrechamente ligada a la literatura nacional y la literatura comparada y guarda ...
Este texto tiene como objetivo analizar la carga semántica de los términos “esclavo/a” y “mulato/a” ...
This book considers problems relating to the translation of contemporary Mexican texts, especially t...
The scene of the rescue of the Chilean miners (2010) —multimedia and global entertainment— invites u...