À l'époque des méthodes directes et structurales, l'analyse contrastive qui consistait à comparer la langue-source et la langue-cible, avait pour but de chercher dans l'influence de la langue 1 la cause d'erreurs observées dans l'apprentissage de la langue 2. Si les deux langues étaient en contact, l'interférence se produisait inéluctablement. Il fallait donc faire table rase chez l'apprenant de langue 2, de tout contact avec la langue 1. De nos jours, l'intégration des langues est considérée comme un atout plus qu'un tabou, puisqu'on considère que la langue maternelle est “un socle langagier" fécond dans une démarche de conceptualisation contrastive. Atout pour l'apprenant, qui comprend mieux le fonctionnement des états de faits confrontés...
Il est toujours risqué d’utiliser une notion linguistique héritée d’une longue tradition, sans se de...
Que fait-on quand on enquête sur le langage ? De quellesprémisses part-on ? Et quelle valeur peut-on...
Le présent collectif rassemble les travaux issus du séminaire «postgradé» intitulé Processus de trad...
La communication aborde la problématique de la comparaison des langues ainsi que l’évolution du conc...
L’erreur est une donnée empirique observable dans toute production d’un non-natif en langue étrangèr...
English abstract not available.Le concept central de cette thèse est celui de comparaison, compris c...
Les formes linguistiques réputées les moins “prestigieuses” sont régulièrement mises sur le compte d...
L’apprentissage et la pratique d’une langue se sont longtemps appuyés sur l’application de règles gr...
Selon les définitions généralement proposées, les différentes langues de spécialité se distinguent d...
Nous savons que le processus de traduction est un acte de communication particulier et complexe. Ce ...
En phonologie, l’activité métalinguistique est indissociable des niveaux de représentations. A parti...
Le développement des théories de la grammaticalisation va de pair avec celui, plus général, des étud...
Plusieurs raisons sont avancées dans cet article pour défendre l’hypothèse que les langues des signe...
International audienceL'objectif de cet article est d'illustrer la notion de « disparition » dans le...
Même si, dans cette recherche, on s’en tient aux aspects linguistiques, la définition reste probléma...
Il est toujours risqué d’utiliser une notion linguistique héritée d’une longue tradition, sans se de...
Que fait-on quand on enquête sur le langage ? De quellesprémisses part-on ? Et quelle valeur peut-on...
Le présent collectif rassemble les travaux issus du séminaire «postgradé» intitulé Processus de trad...
La communication aborde la problématique de la comparaison des langues ainsi que l’évolution du conc...
L’erreur est une donnée empirique observable dans toute production d’un non-natif en langue étrangèr...
English abstract not available.Le concept central de cette thèse est celui de comparaison, compris c...
Les formes linguistiques réputées les moins “prestigieuses” sont régulièrement mises sur le compte d...
L’apprentissage et la pratique d’une langue se sont longtemps appuyés sur l’application de règles gr...
Selon les définitions généralement proposées, les différentes langues de spécialité se distinguent d...
Nous savons que le processus de traduction est un acte de communication particulier et complexe. Ce ...
En phonologie, l’activité métalinguistique est indissociable des niveaux de représentations. A parti...
Le développement des théories de la grammaticalisation va de pair avec celui, plus général, des étud...
Plusieurs raisons sont avancées dans cet article pour défendre l’hypothèse que les langues des signe...
International audienceL'objectif de cet article est d'illustrer la notion de « disparition » dans le...
Même si, dans cette recherche, on s’en tient aux aspects linguistiques, la définition reste probléma...
Il est toujours risqué d’utiliser une notion linguistique héritée d’une longue tradition, sans se de...
Que fait-on quand on enquête sur le langage ? De quellesprémisses part-on ? Et quelle valeur peut-on...
Le présent collectif rassemble les travaux issus du séminaire «postgradé» intitulé Processus de trad...