Presentación de la aplicación de las nuevas tecnologías al análisis y la traducción de los clásicos catalanes.Aquesta investigació s’emmarca en el context del projecte de recerca per a la “Promoció exterior de la llengua, la literatura i la cultura valenciana a través de diferents programes d'actuacions” [IVITRA-UA/Acadèmia Valenciana de la Llengua (ACADEMIAVALENCIANA2-05N)]. A més, també se situa quant a la metodologia a l’empara de la “Xarxa de Excel·lència Europea “Translation, Multilingualism, Information and Communication Technologies, and Transference of Knowledge” (TRAMICTEK)” [UE-6FP-IST/NG-NoE/STREP-2004-64988, UE- 6FP-IST/NG-NoE-STREP-2002-UE, MEC- HUM2004-22980-E, GV- IIACDI/2004/8, UA- ACPE2-01, UA- ACPE4-01]
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
Plantearse el problema de la operación de la transferencia semántica denominada traducción, es plant...
François Villon es uno de los personajes más controvertidos e interesantes de la Literatura Francesa...
Aquesta investigació s’emmarca en el context del projecte de recerca per a la “Promoció exterior de ...
Aquesta conferència va ser dictada en el XIVè Col·loqui de l'Associació Internacional de Llengua i L...
Els díhuit articles d'aquest monogràfic ?Educar en traducció i ensenyar des de la traducció: estat d...
Memoria ID12-0136. Ayudas de la Universidad de Salamanca para la innovación docente, curso 2012-2013
Desde los parámetros de los estudios comparados y en respuesta a una tareaética que propulsamos desd...
Germà Colón Domènech y María Pilar Perea Sabater (eds.), Mitjans de comunicació i traducció. Realita...
El consumo cultural es, cada vez más, audiovisual; los dispositivos electrónicos e Internet contribu...
En esta comunicación las autoras tratamos algunos de los aspectos metodológicos que han guiado la el...
Toda situación comunicativa comporta un intercambio de información, verbalizada y no verbalizada. No...
En aquest treball d’investigació pretenem abordar la qüestió de la traducció de textos antics, tot i...
El objetivo principal ha consistido en la sistematización del uso y en la aplicación didáctica de lo...
Definir las características de la comunicación especializada y caracterizar el discurso especializad...
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
Plantearse el problema de la operación de la transferencia semántica denominada traducción, es plant...
François Villon es uno de los personajes más controvertidos e interesantes de la Literatura Francesa...
Aquesta investigació s’emmarca en el context del projecte de recerca per a la “Promoció exterior de ...
Aquesta conferència va ser dictada en el XIVè Col·loqui de l'Associació Internacional de Llengua i L...
Els díhuit articles d'aquest monogràfic ?Educar en traducció i ensenyar des de la traducció: estat d...
Memoria ID12-0136. Ayudas de la Universidad de Salamanca para la innovación docente, curso 2012-2013
Desde los parámetros de los estudios comparados y en respuesta a una tareaética que propulsamos desd...
Germà Colón Domènech y María Pilar Perea Sabater (eds.), Mitjans de comunicació i traducció. Realita...
El consumo cultural es, cada vez más, audiovisual; los dispositivos electrónicos e Internet contribu...
En esta comunicación las autoras tratamos algunos de los aspectos metodológicos que han guiado la el...
Toda situación comunicativa comporta un intercambio de información, verbalizada y no verbalizada. No...
En aquest treball d’investigació pretenem abordar la qüestió de la traducció de textos antics, tot i...
El objetivo principal ha consistido en la sistematización del uso y en la aplicación didáctica de lo...
Definir las características de la comunicación especializada y caracterizar el discurso especializad...
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
Plantearse el problema de la operación de la transferencia semántica denominada traducción, es plant...
François Villon es uno de los personajes más controvertidos e interesantes de la Literatura Francesa...