Presentare un poeta carismatico della levatura intellettuale di Vjačeslav Ivanov impone riflessioni, quesiti critici e ipotesi non solo di carattere filologico o traduttologico, ma più ampiamente di natura ermeneutica. Alla riflessione sulla scelta antologica dei testi proposti in traduzione si affianca una rivisitazione della ricezione ivanoviana nella cultura poetica italiana del Novecento. La sezione "Note ai testi" a cura di M. Sabbatini (pp. 96-114) racchiude anche le indispensabili voci degli altri autori-traduttori (A. Lena Corritore, A. Bruni, M.C. Ghidini, G. Giuliano, K. Landa, S. Toscano) sulle dominanti stilistiche delle singole traduzioni e sulle peculiarità filologiche dei brani scelti
L'antologia presenta in traduzione italiana una selezione dell'opera poetica di Jan Skácel condotta ...
In epoca contemporanea, le versioni d’autore trovano spazio all’interno dei libri di poesia o, sopra...
Il contributo è incentrato sul caso, esemplare per i riusi contemporanei dell'oralità, di Luigi D...
Analisi diacronica dell'opera poetica di Vjac. Ivanov nella traduzione in italian
Commento alle traduzioni delle poesie di V. Ivanov: Laeta, il Colosseo, la Stanza della disputa, Car...
Analisi di alcune versioni italiane e degli aspetti traduttologici nell'opera poetica del simbolista...
Il Convegno Internazionale è stato dedicato alla memoria del Prof. Michele Coluccia, insigne slavist...
Vjačeslav Ivanov, uno dei massimi esponenti del simbolismo russo, fu anche un grande esperto del dol...
Questo studio confronta dal punto di vista linguistico, in particolare con tecniche di tipo quantita...
Con il suo fascino inestricabilmente legato a un tradizionalismo delle forme non venuto meno neanche...
Il volume, dedicato ai dieci poeti principali della Generazione del 27, \ue8 frutto di un lavoro di ...
Dopo una contestualizzazione storica sull'origine del ritmo e sulla sua importanza alla luce delle t...
I frammenti del perduto lavoro esegetico che Anneo Cornuto (I d.C.) dedicò a Virgilio presentano alc...
Questa tesi è suddivisa in tre parti: una presentazione del poeta slovacco Miroslav Válek, la mia pr...
Il saggio analizza le dominanti stilistiche del testo hrabaliano, individuando le fonti di alcune im...
L'antologia presenta in traduzione italiana una selezione dell'opera poetica di Jan Skácel condotta ...
In epoca contemporanea, le versioni d’autore trovano spazio all’interno dei libri di poesia o, sopra...
Il contributo è incentrato sul caso, esemplare per i riusi contemporanei dell'oralità, di Luigi D...
Analisi diacronica dell'opera poetica di Vjac. Ivanov nella traduzione in italian
Commento alle traduzioni delle poesie di V. Ivanov: Laeta, il Colosseo, la Stanza della disputa, Car...
Analisi di alcune versioni italiane e degli aspetti traduttologici nell'opera poetica del simbolista...
Il Convegno Internazionale è stato dedicato alla memoria del Prof. Michele Coluccia, insigne slavist...
Vjačeslav Ivanov, uno dei massimi esponenti del simbolismo russo, fu anche un grande esperto del dol...
Questo studio confronta dal punto di vista linguistico, in particolare con tecniche di tipo quantita...
Con il suo fascino inestricabilmente legato a un tradizionalismo delle forme non venuto meno neanche...
Il volume, dedicato ai dieci poeti principali della Generazione del 27, \ue8 frutto di un lavoro di ...
Dopo una contestualizzazione storica sull'origine del ritmo e sulla sua importanza alla luce delle t...
I frammenti del perduto lavoro esegetico che Anneo Cornuto (I d.C.) dedicò a Virgilio presentano alc...
Questa tesi è suddivisa in tre parti: una presentazione del poeta slovacco Miroslav Válek, la mia pr...
Il saggio analizza le dominanti stilistiche del testo hrabaliano, individuando le fonti di alcune im...
L'antologia presenta in traduzione italiana una selezione dell'opera poetica di Jan Skácel condotta ...
In epoca contemporanea, le versioni d’autore trovano spazio all’interno dei libri di poesia o, sopra...
Il contributo è incentrato sul caso, esemplare per i riusi contemporanei dell'oralità, di Luigi D...