Annotazioni traduttologiche su "Desaparecido. Memorias de un cautiverio"; e sulla necessità di fare memoria oggi
Come funziona la memoria? Come riusciamo a trattenere, dal flusso di sensazioni, eventi ed esperienz...
La memoria è, innanzitutto, “arte del dialogo” (Gespräch), ma è anche Ert-örterung, ovvero spiegazio...
Traduzione degli haiku in italiano, accompagnata dalla traduzione anche in altre lingue (dovuta ad a...
"Desaparecido. Memorie da una prigionia" nel contesto in cui è stato scritto: la necessità della mem...
Nel paragrafo "Memorie a quattro mani, per i lettori di oggi. Annotazioni della traduttrice" ci si s...
Il volume è composto di diverse parti: lo introduce "Memorie a quattro mani, per i lettori di oggi. ...
Il problema, in merito alle forme che definiscono i luoghi intorno e in noi, sembra appartenere spes...
Si dimostra come la contrainte, aggiungendosi ai vincoli consueti di ogni traduzione (stilistici, to...
none1siL'articolo si propone di discutere il rapporto complesso tra Translation Studies e Memory Stu...
Essere un traduttore significa decidere di vestire i panni di un particolare tipo di lettore. E la c...
Prendendo in esame un insieme di fonti differenziate, si analizzano le molteplici forme della memori...
Al contempo metafore e medium del ricordo, le immagini sono legate alla memoria sin dall’antichità. ...
Il Centro di Documentazione sul Nazionalsocialismo di Colonia è un importante sito museale che forni...
Si tratta della traduzione del volume di memorie della Signora Eva Grlic la quale vi descrive i moti...
Facendo ricorso a metafore della traduzione, il capitolo esplora come l’idea stessa di “originale” p...
Come funziona la memoria? Come riusciamo a trattenere, dal flusso di sensazioni, eventi ed esperienz...
La memoria è, innanzitutto, “arte del dialogo” (Gespräch), ma è anche Ert-örterung, ovvero spiegazio...
Traduzione degli haiku in italiano, accompagnata dalla traduzione anche in altre lingue (dovuta ad a...
"Desaparecido. Memorie da una prigionia" nel contesto in cui è stato scritto: la necessità della mem...
Nel paragrafo "Memorie a quattro mani, per i lettori di oggi. Annotazioni della traduttrice" ci si s...
Il volume è composto di diverse parti: lo introduce "Memorie a quattro mani, per i lettori di oggi. ...
Il problema, in merito alle forme che definiscono i luoghi intorno e in noi, sembra appartenere spes...
Si dimostra come la contrainte, aggiungendosi ai vincoli consueti di ogni traduzione (stilistici, to...
none1siL'articolo si propone di discutere il rapporto complesso tra Translation Studies e Memory Stu...
Essere un traduttore significa decidere di vestire i panni di un particolare tipo di lettore. E la c...
Prendendo in esame un insieme di fonti differenziate, si analizzano le molteplici forme della memori...
Al contempo metafore e medium del ricordo, le immagini sono legate alla memoria sin dall’antichità. ...
Il Centro di Documentazione sul Nazionalsocialismo di Colonia è un importante sito museale che forni...
Si tratta della traduzione del volume di memorie della Signora Eva Grlic la quale vi descrive i moti...
Facendo ricorso a metafore della traduzione, il capitolo esplora come l’idea stessa di “originale” p...
Come funziona la memoria? Come riusciamo a trattenere, dal flusso di sensazioni, eventi ed esperienz...
La memoria è, innanzitutto, “arte del dialogo” (Gespräch), ma è anche Ert-örterung, ovvero spiegazio...
Traduzione degli haiku in italiano, accompagnata dalla traduzione anche in altre lingue (dovuta ad a...