Despite the economic importance of translation work, research can hardly keep pace with current developments, especially the use of electronic resources. A growing body of literature on writing processes in various languages and domains (e.g. journalism, education) has provided insight into how professionals and students use language and language resources. However, the questions of how translators use electronic, non-electronic, and internal linguistic resources and of how novices and experts differ in this regard remain to be investigated in detail. A multi-method approach called progression analysis, which combines ethnographic observation, interviews, computer logging, screenshot recordings, and cue-based retrospective verbalizations, h...
The aim of this article is to consider whether the training of student translators should be pro...
In this study, a bi-disciplinary approach was taken to investigate translation processes with the ob...
Translation has historically been performed by bilinguals equipped with specialised topic knowledge....
Various methods have been developed to access the metalinguistic awareness that translators have of ...
Translation is a situated activity that involves more than simply producing target texts from source...
Information literacy has been implicitly recognized as a key aspect of translation competence in var...
Purpose. This study investigates the use of electronic information resources to solve cultural trans...
The technologisation and industrialisation of the translation process have had an impact on translat...
The cognitive turn in linguistics(Fauconnier 1985-Langacker 1987-1991) has recently involved a theor...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
Although not always labelled as such, information literacy has been implicitly recognized as a key a...
Information literacy has been explicitly recognized as a key element of translation competence by th...
Purpose: The purpose of this paper is to investigate the use of electronic information resources to ...
This study investigates the translation process of three translator students and their production of...
Abstract: This paper gives an overview of the methods employed in process-oriented investigations of...
The aim of this article is to consider whether the training of student translators should be pro...
In this study, a bi-disciplinary approach was taken to investigate translation processes with the ob...
Translation has historically been performed by bilinguals equipped with specialised topic knowledge....
Various methods have been developed to access the metalinguistic awareness that translators have of ...
Translation is a situated activity that involves more than simply producing target texts from source...
Information literacy has been implicitly recognized as a key aspect of translation competence in var...
Purpose. This study investigates the use of electronic information resources to solve cultural trans...
The technologisation and industrialisation of the translation process have had an impact on translat...
The cognitive turn in linguistics(Fauconnier 1985-Langacker 1987-1991) has recently involved a theor...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
Although not always labelled as such, information literacy has been implicitly recognized as a key a...
Information literacy has been explicitly recognized as a key element of translation competence by th...
Purpose: The purpose of this paper is to investigate the use of electronic information resources to ...
This study investigates the translation process of three translator students and their production of...
Abstract: This paper gives an overview of the methods employed in process-oriented investigations of...
The aim of this article is to consider whether the training of student translators should be pro...
In this study, a bi-disciplinary approach was taken to investigate translation processes with the ob...
Translation has historically been performed by bilinguals equipped with specialised topic knowledge....