This study investigates the translation process of three translator students and their production of translated non-fiction texts. The students are followed from an initial examination task over a period of time of 5 years. The translated texts produced during this period are analysed with selected methods of text analysis, which is compared to their source texts. The text analysis focuses on certain grammatical features that are known to generate problems for translators with the language pair Russian – Swedish. The results of the analysis show that the systematic differences in the languages involved are not as problematic as expected for the participants. Writing skills in the TL, translation principles and initial beliefs as well as the...
Recent decades witnessed a rapid and widespread adoption of volunteer translators due to technolog...
People with the same linguistic competence and background show different translation abilities and p...
The article discusses the development of the linguistic identity of a novice literary translator in ...
This study investigates the translation process of three translator students and their production of...
In this study, a bi-disciplinary approach was taken to investigate translation processes with the ob...
Research seminar, University of Westminster, London, 27. March 2013Over the last quarter of a centur...
This dissertation investigates translation strategies and translation principles in technical transl...
AbstractThe aim of this study is to examine abilities and skills that a translator needs to develop ...
The translation strategies used to solve cultural translation problems were analysed in different le...
Despite the economic importance of translation work, research can hardly keep pace with current deve...
In this paper we argue that enough is now known about the processes of translation for such insights...
Translation pedagogy has long recognized the importance of students reflecting on the decisions made...
In translation process research, translators’ actions and comments can be analysed to make inference...
The process of translation is not as easy as it seems. In fact, it is much harder. The translation r...
MA (Language Practice), North-West University, Vaal Triangle Campus, 2013Research based on translati...
Recent decades witnessed a rapid and widespread adoption of volunteer translators due to technolog...
People with the same linguistic competence and background show different translation abilities and p...
The article discusses the development of the linguistic identity of a novice literary translator in ...
This study investigates the translation process of three translator students and their production of...
In this study, a bi-disciplinary approach was taken to investigate translation processes with the ob...
Research seminar, University of Westminster, London, 27. March 2013Over the last quarter of a centur...
This dissertation investigates translation strategies and translation principles in technical transl...
AbstractThe aim of this study is to examine abilities and skills that a translator needs to develop ...
The translation strategies used to solve cultural translation problems were analysed in different le...
Despite the economic importance of translation work, research can hardly keep pace with current deve...
In this paper we argue that enough is now known about the processes of translation for such insights...
Translation pedagogy has long recognized the importance of students reflecting on the decisions made...
In translation process research, translators’ actions and comments can be analysed to make inference...
The process of translation is not as easy as it seems. In fact, it is much harder. The translation r...
MA (Language Practice), North-West University, Vaal Triangle Campus, 2013Research based on translati...
Recent decades witnessed a rapid and widespread adoption of volunteer translators due to technolog...
People with the same linguistic competence and background show different translation abilities and p...
The article discusses the development of the linguistic identity of a novice literary translator in ...