Considerado por muitos como o marco zero, o pioneiro entre os livros de Estudos da Tradução publicados no Brasil, a obra Escola de Tradutores, de Paulo Rónai, foi lançada em 1952 em 1ª edição, numa série especial do Serviço de Documentação do Ministério da Educação e Saúde chamada Os Cadernos de Cultura. Até 1989, última edição em vida do autor, o livro teve mais cinco edições. Ao longo desse período e dessas edições, contudo, a obra foi passando por diversas revisões e ampliações. O que nasceu com sete capítulos, na 6ª edição havia se transformado em 21 capítulos mais um Apêndice e um Índice Remissivo. Suas 50 páginas iniciais transformaram-se em 172, evidenciando que a obra havia experimentado um processo de crescimento ao longo dos anos....
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
The purpose of this article is to focus on Brazil’s status as a translating culture, with a signific...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
This article is a review of translation studies in Brazil since 1996, when the first issue of Cadern...
This article is a review of translation studies in Brazil since 1996, when the first issue of Cadern...
The history of translation and interpretation in Brazil is old, poorly documented and insufficiently...
In Brazil, studies in Translation History began in the late eighties and expanded to the extent that...
Tomando como base os dados do CD-ROM Estudos da Tradução no Brasil / Translation Studies in Brazil, ...
Translation studies have enriched the way we see the translator's work and inspired new ideas and me...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
My purpose is to present the remarkable growth Translation Studies is experiencing in Brazil in the ...
Presente desde antes do descobrimento, a tradução progride a passos firmes e, hoje, já existem 28 in...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
The main purpose of this text is to present a historical account of the development of translation t...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
The purpose of this article is to focus on Brazil’s status as a translating culture, with a signific...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
This article is a review of translation studies in Brazil since 1996, when the first issue of Cadern...
This article is a review of translation studies in Brazil since 1996, when the first issue of Cadern...
The history of translation and interpretation in Brazil is old, poorly documented and insufficiently...
In Brazil, studies in Translation History began in the late eighties and expanded to the extent that...
Tomando como base os dados do CD-ROM Estudos da Tradução no Brasil / Translation Studies in Brazil, ...
Translation studies have enriched the way we see the translator's work and inspired new ideas and me...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
My purpose is to present the remarkable growth Translation Studies is experiencing in Brazil in the ...
Presente desde antes do descobrimento, a tradução progride a passos firmes e, hoje, já existem 28 in...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
The main purpose of this text is to present a historical account of the development of translation t...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
The purpose of this article is to focus on Brazil’s status as a translating culture, with a signific...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...