In quest’artìcolo si espongono e si illustrano da numerosi esempi i problemi ed i prìncipi della traduzione del Nuovo Testamento in lingua croata per l’uso liturgico. Non si tratta di problemi e prìncipi della traduzione dei testi biblici in genere, ma soltanto di alcuni (evidentemente non di tutti) problemi specifici della traduzione del Nuovo Testamento in lingua croata, specialmente quelli provenienti dal fatto che i testi si traducono dall’originale greco (le traduzioni precedenti, tranne le recentissime si facevano dalla Vulgata), dal progresso della teologia del NT nonchè dal testo originale non sempre chiaro, spesso polivalente e intraducibile. Per ragioni di spazio sì considerano le difficoltà, i problemi ed i prìncipi soltanto dal ...
Esta tesina pretende presentar diferentes procedimientos traductológicos que se usan a la hora de tr...
Lavorando con qualunque coppia di lingue e su qualunque tipologia testuale, un \u201ctraduttore dell...
riflessioni filologiche e critico testuali di Gerolamo, molto precorritrici della filologia testuale...
In quest’artìcolo si espongono e si illustrano da numerosi esempi i problemi ed i prìncipi della tra...
En el trabajo presente se expondrán los problemas traductológicos y terminológicos en la traducción ...
Si accenna anzitutto alle difficoltà che presenta la traduzione nei suoi vari aspetti (lessicali, si...
II lavoro di B. Kašić (1575-1650) sulla traduzione croata della Bibbia finora è stato studiato relat...
L’autore svolge alcune considerazioni generali sulla traduzione dal latino del Vangelo di Nicodemo, ...
In questo articolo viene ripreso e svolto ľargomento sfiorato nelle note preliminari sulla traduzion...
Nel 1968. presso l\u27editrice Stvarnost di Zagreb, è stata pubblicata, nel pieno del regime comunis...
Recensione dell'ultima traduzione in croato completa del poema tassiano e sue soluzioni ai problemi ...
U ovom se radu prikazuje problem formalne i dinamične ekvivalencije koji se može pojaviti u procesu ...
En este trabajo se presenta el problema de la equivalencia formal y dinámica que puede surgir en el ...
Il casciubo è una lingua slava che si è formata in Pomerania quale lingua comune nel XVI sec. e dal ...
Tradurre Magris in croato \ue8 un\u2019operazione tanto attraente, quanto complessa. Nell\u2019artic...
Esta tesina pretende presentar diferentes procedimientos traductológicos que se usan a la hora de tr...
Lavorando con qualunque coppia di lingue e su qualunque tipologia testuale, un \u201ctraduttore dell...
riflessioni filologiche e critico testuali di Gerolamo, molto precorritrici della filologia testuale...
In quest’artìcolo si espongono e si illustrano da numerosi esempi i problemi ed i prìncipi della tra...
En el trabajo presente se expondrán los problemas traductológicos y terminológicos en la traducción ...
Si accenna anzitutto alle difficoltà che presenta la traduzione nei suoi vari aspetti (lessicali, si...
II lavoro di B. Kašić (1575-1650) sulla traduzione croata della Bibbia finora è stato studiato relat...
L’autore svolge alcune considerazioni generali sulla traduzione dal latino del Vangelo di Nicodemo, ...
In questo articolo viene ripreso e svolto ľargomento sfiorato nelle note preliminari sulla traduzion...
Nel 1968. presso l\u27editrice Stvarnost di Zagreb, è stata pubblicata, nel pieno del regime comunis...
Recensione dell'ultima traduzione in croato completa del poema tassiano e sue soluzioni ai problemi ...
U ovom se radu prikazuje problem formalne i dinamične ekvivalencije koji se može pojaviti u procesu ...
En este trabajo se presenta el problema de la equivalencia formal y dinámica que puede surgir en el ...
Il casciubo è una lingua slava che si è formata in Pomerania quale lingua comune nel XVI sec. e dal ...
Tradurre Magris in croato \ue8 un\u2019operazione tanto attraente, quanto complessa. Nell\u2019artic...
Esta tesina pretende presentar diferentes procedimientos traductológicos que se usan a la hora de tr...
Lavorando con qualunque coppia di lingue e su qualunque tipologia testuale, un \u201ctraduttore dell...
riflessioni filologiche e critico testuali di Gerolamo, molto precorritrici della filologia testuale...