Il contributo intende proporre alcune riflessioni di carattere teorico e pratico sul ruolo della traduzione nella scrittura femminista che si realizza attraverso nuove forme di letteratura digitale, gli ipertesti letterari. La traduzione assume un ruolo particolarmente rilevante nella genesi di molti ipertesti femministi. Vista come momento di riflessione e di acquisizione di nuove idee e spunti rispetto a temi come quelli della soggettività femminile e dell’identità testuale, la traduzione viene utilizzata efficacemente in tutte le sue forme (intralinguistica, interlinguistica, ed intersemiotica) da diverse autrici di ipertesti letterari come ad esempio Shelley Jackson in The patchwork girl, una riscrittura moderna in chiave femmin...
Il presente elaborato ha lo scopo di proporre una traduzione di tre brani scelti da Words Are My Mat...
La molteplicità dei rapporti che possono instaurarsi tra un testo fonte e il suo prodotto finale imp...
"Hypertext radically changes the experiences that reading, writing and text signify" - Landow in que...
Il contributo intende proporre alcune riflessioni di carattere teorico e pratico sul ruolo della tr...
Il dialogo intersemiotico tra parola e immagine si declina in una eterogenea gamma di testi di narra...
1A partire da un ricognizione della presenza nel mercato editoriale italiano degli ultimi anni di un...
Questo volume nasce dalla volontà di portare in lingua italiana saggi di studiose e scrittrici di tu...
Qual è il rapporto fra letteratura e saperi? E fra letteratura e «sapere traduttologico»? Che cosa p...
La letteratura per l’infanzia e young adults (YA) ha un ruolo fondamentale nello sviluppo della pers...
Tradurre - pratiche teorie strumenti Sujet : Al contrario di altre storiche riviste, vogliamo oc...
Questo volume nasce dalla volontà di portare in lingua italiana saggi di studiose e scrittrici di tu...
Il volume prende le mosse dalla duplice esperienza maturata dall'autrice non solo come docente unive...
Al di là della fedeltà letteraria, tradurre un’opera teatrale vuol dire pensare una sua riformulazio...
L’articolo introduce alcuni aspetti della traduzione dell’oralità intesa in senso lato, comprendendo...
Il lavoro si propone lo studio delle applicazioni didattiche della traduzione letteraria, con specia...
Il presente elaborato ha lo scopo di proporre una traduzione di tre brani scelti da Words Are My Mat...
La molteplicità dei rapporti che possono instaurarsi tra un testo fonte e il suo prodotto finale imp...
"Hypertext radically changes the experiences that reading, writing and text signify" - Landow in que...
Il contributo intende proporre alcune riflessioni di carattere teorico e pratico sul ruolo della tr...
Il dialogo intersemiotico tra parola e immagine si declina in una eterogenea gamma di testi di narra...
1A partire da un ricognizione della presenza nel mercato editoriale italiano degli ultimi anni di un...
Questo volume nasce dalla volontà di portare in lingua italiana saggi di studiose e scrittrici di tu...
Qual è il rapporto fra letteratura e saperi? E fra letteratura e «sapere traduttologico»? Che cosa p...
La letteratura per l’infanzia e young adults (YA) ha un ruolo fondamentale nello sviluppo della pers...
Tradurre - pratiche teorie strumenti Sujet : Al contrario di altre storiche riviste, vogliamo oc...
Questo volume nasce dalla volontà di portare in lingua italiana saggi di studiose e scrittrici di tu...
Il volume prende le mosse dalla duplice esperienza maturata dall'autrice non solo come docente unive...
Al di là della fedeltà letteraria, tradurre un’opera teatrale vuol dire pensare una sua riformulazio...
L’articolo introduce alcuni aspetti della traduzione dell’oralità intesa in senso lato, comprendendo...
Il lavoro si propone lo studio delle applicazioni didattiche della traduzione letteraria, con specia...
Il presente elaborato ha lo scopo di proporre una traduzione di tre brani scelti da Words Are My Mat...
La molteplicità dei rapporti che possono instaurarsi tra un testo fonte e il suo prodotto finale imp...
"Hypertext radically changes the experiences that reading, writing and text signify" - Landow in que...