Acknowledged as the most difficult of all types of translation the translation of poetry has provided a focal point for attempts to create a theory of translation. Until recently the focus has been on the comparison and evaluation of originals and their translations, leaving the actual process of the translation of poetry largely neglected. The reasons for this are clear: it is extremely difficult to describe objectively a process that has been universally accepted as inherently creative. It is also problematic to obtain reliable information from subjects under test conditions.! How might the science of linguistics solve the dilemma faced by translation theorists and linguists when attempting to construct a model of translation theory which...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
Literary translation refers to the rendering of originals in which translators are expected to prese...
This article deals with the problems in translating literary poesy and reveals some pertinent soluti...
Translation of a piece of literature, particularly of poetry, from the original language to another ...
The central question that most studies of poetry translation ask, implicitly or explicitly, is wheth...
This work explores the relevance of semantic and linguistic description to translation, theory and p...
Translation has much more complicated problems in itself than in general accepted. Translation is a...
AbstractPoetry translation involves certain complexities that cannot be easily tackled through the m...
Can poetry be transmitted through translation? If so, how, and to what effect? In this thesis, I pr...
This paper analyzes the etymology of the word translation and reasons out the meaning of its activit...
Poetry Translation is a high-quality open access translation of classical texts by famous poets, the...
Poetry is art. It is so difficult phenomenon because of its rhythmical organization, rhyme and speci...
Although, in recent years, substantial advances have been made in translation theory - particularly ...
Translating poetry: Creative art or semantic science? A case study There is an on-going debate as to...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
Literary translation refers to the rendering of originals in which translators are expected to prese...
This article deals with the problems in translating literary poesy and reveals some pertinent soluti...
Translation of a piece of literature, particularly of poetry, from the original language to another ...
The central question that most studies of poetry translation ask, implicitly or explicitly, is wheth...
This work explores the relevance of semantic and linguistic description to translation, theory and p...
Translation has much more complicated problems in itself than in general accepted. Translation is a...
AbstractPoetry translation involves certain complexities that cannot be easily tackled through the m...
Can poetry be transmitted through translation? If so, how, and to what effect? In this thesis, I pr...
This paper analyzes the etymology of the word translation and reasons out the meaning of its activit...
Poetry Translation is a high-quality open access translation of classical texts by famous poets, the...
Poetry is art. It is so difficult phenomenon because of its rhythmical organization, rhyme and speci...
Although, in recent years, substantial advances have been made in translation theory - particularly ...
Translating poetry: Creative art or semantic science? A case study There is an on-going debate as to...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
Literary translation refers to the rendering of originals in which translators are expected to prese...
This article deals with the problems in translating literary poesy and reveals some pertinent soluti...