The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main reason behind the challenges that most literary translators encounter when dealing with literary works. Usually employed for aesthetic and poetic purposes, figures of speech imply connotative meanings. In literary works, words are used only assigns to settle down the flying spirits of meanings and ideas so that the audience can have a thread that could lead them to intended meanings. I believe that literary translators should face the challenges of translating literary works through two main approaches. First, transferring the work of art as it is without trying to find any equivalent in the target language for any piece of text in the source la...
This article is devoted to some difficulties of literary translation. The translation of fiction in ...
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-ar...
Although, in recent years, substantial advances have been made in translation theory - particularly ...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
Literary translation refers to the rendering of originals in which translators are expected to prese...
Translation has much more complicated problems in itself than in general accepted. Translation is a...
As commentators such as Brian Nelson have argued, literary translation is “a distinctive form of cre...
This paper is intended to lay some grounds for aspects of literary translation both in theory and in...
Artistic translation is a field of artistic creatio...
Artistic translation is a field of artistic creatio...
Artistic translation is a field of artistic creatio...
This article is devoted to the problem of translating literary text. The article analyzes the featur...
This work explores the relevance of semantic and linguistic description to translation, theory and p...
The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more liter...
This article is devoted to some difficulties of literary translation. The translation of fiction in ...
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-ar...
Although, in recent years, substantial advances have been made in translation theory - particularly ...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
Literary translation refers to the rendering of originals in which translators are expected to prese...
Translation has much more complicated problems in itself than in general accepted. Translation is a...
As commentators such as Brian Nelson have argued, literary translation is “a distinctive form of cre...
This paper is intended to lay some grounds for aspects of literary translation both in theory and in...
Artistic translation is a field of artistic creatio...
Artistic translation is a field of artistic creatio...
Artistic translation is a field of artistic creatio...
This article is devoted to the problem of translating literary text. The article analyzes the featur...
This work explores the relevance of semantic and linguistic description to translation, theory and p...
The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more liter...
This article is devoted to some difficulties of literary translation. The translation of fiction in ...
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-ar...
Although, in recent years, substantial advances have been made in translation theory - particularly ...