Can poetry be transmitted through translation? If so, how, and to what effect? In this thesis, I propose that the translation of poetry is best accomplished by a structured group of translation typologies that can be read alongside the source-language poem. When a poem is read in this manner, the reader has access to more of the layers of meaning present in the source-language poem than can be transmitted by one translation alone. My claim is based on a broad definition of translation, where translation is not simply the transference of a text from language A to language B, but rather the transmission of aspects and layers of meaning from a source text by means of a target language. Poetry is a neglected area in established translation t...
In translation studies, one typically finds a dichotomy between fidelity and license: adherence to ...
Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen essays on the triptych of poetry + ...
The Chinese translation of English metrical poetry has a history of more than one hundred years, but...
In this essay I offer a theoretical assessment of the process of translating and propose a formula t...
Translation is a matter of bridging two languages, aesthetics and cultures, which vie for primacy in...
This article begins by articulating a new perspective on the translation of Chinese poetry, arguing ...
Translation of a piece of literature, particularly of poetry, from the original language to another ...
Acknowledged as the most difficult of all types of translation the translation of poetry has provide...
The article studies interlingual and intercultural complications that arise in the translation of t...
Abstract: Chinese translators have hitherto devised three strategies to render English metrical poet...
What constitutes the relationship between world literature and Chineseness? How has translation shap...
UnrestrictedThis thesis begins by noting the differences in approach and emphasis in four different ...
The thesis proposes to address how the tradition of translating Chinese poetry in the English speak...
The assumption of the importance of the translator’s talent has often led to the result that poetry ...
Literary translation has much in common with analysis: the labour of deciphering and recoding, the d...
In translation studies, one typically finds a dichotomy between fidelity and license: adherence to ...
Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen essays on the triptych of poetry + ...
The Chinese translation of English metrical poetry has a history of more than one hundred years, but...
In this essay I offer a theoretical assessment of the process of translating and propose a formula t...
Translation is a matter of bridging two languages, aesthetics and cultures, which vie for primacy in...
This article begins by articulating a new perspective on the translation of Chinese poetry, arguing ...
Translation of a piece of literature, particularly of poetry, from the original language to another ...
Acknowledged as the most difficult of all types of translation the translation of poetry has provide...
The article studies interlingual and intercultural complications that arise in the translation of t...
Abstract: Chinese translators have hitherto devised three strategies to render English metrical poet...
What constitutes the relationship between world literature and Chineseness? How has translation shap...
UnrestrictedThis thesis begins by noting the differences in approach and emphasis in four different ...
The thesis proposes to address how the tradition of translating Chinese poetry in the English speak...
The assumption of the importance of the translator’s talent has often led to the result that poetry ...
Literary translation has much in common with analysis: the labour of deciphering and recoding, the d...
In translation studies, one typically finds a dichotomy between fidelity and license: adherence to ...
Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen essays on the triptych of poetry + ...
The Chinese translation of English metrical poetry has a history of more than one hundred years, but...