Machine translation requires dictionaries with special codings of morphologic, syntactic and semantic information. This relates to the format, content and depth of the coding scheme. The author describes methods of extraction of terminology and dictionary data from bilingual text files (text and vocabulary alignment). In addition, semi-automatic coding processes are discussed which are based on internal data and their ability to integrate with the LOGOS MT software
To allow to compare computer aided translation (CAT) and machine translation (MT) systems, essential...
Selecting the right word translation among several options in the lexicon is a core problem for mach...
Selecting the right word translation among several options in the lexicon is a core problem for mach...
Machine translation requires dictionaries with special codings of morphologic, syntactic and semanti...
This paper introduces some key aspects of machine translation in order to situate the role of the bi...
Machine translation (MT) is a relatively new field combining linguistics and computer science. From ...
This paper addresses the issue of combining existing tools and resources to customise dictionaries u...
Customizing a general-purpose MT system is an effective way to improve machine translation quality f...
An important part of the development of any machine translation system is the creation of lexical re...
In this work we will show the role of lexical resources in machine translation processes, giving sev...
To allow to compare computer aided translation (CAT) and machine translation (MT) systems, essential...
Information is increasingly global, which brings with it the growth in a non-English speaking public...
The object of this theoretical inquiry is to examine the controversial issue of a fully automatic hi...
In this paper, a previous work on the enlargement of monolingual dictionaries of rule-based machine ...
This paper proposes a method that automatically acquires the SAs (semantic attributes) of user defin...
To allow to compare computer aided translation (CAT) and machine translation (MT) systems, essential...
Selecting the right word translation among several options in the lexicon is a core problem for mach...
Selecting the right word translation among several options in the lexicon is a core problem for mach...
Machine translation requires dictionaries with special codings of morphologic, syntactic and semanti...
This paper introduces some key aspects of machine translation in order to situate the role of the bi...
Machine translation (MT) is a relatively new field combining linguistics and computer science. From ...
This paper addresses the issue of combining existing tools and resources to customise dictionaries u...
Customizing a general-purpose MT system is an effective way to improve machine translation quality f...
An important part of the development of any machine translation system is the creation of lexical re...
In this work we will show the role of lexical resources in machine translation processes, giving sev...
To allow to compare computer aided translation (CAT) and machine translation (MT) systems, essential...
Information is increasingly global, which brings with it the growth in a non-English speaking public...
The object of this theoretical inquiry is to examine the controversial issue of a fully automatic hi...
In this paper, a previous work on the enlargement of monolingual dictionaries of rule-based machine ...
This paper proposes a method that automatically acquires the SAs (semantic attributes) of user defin...
To allow to compare computer aided translation (CAT) and machine translation (MT) systems, essential...
Selecting the right word translation among several options in the lexicon is a core problem for mach...
Selecting the right word translation among several options in the lexicon is a core problem for mach...