This paper introduces some key aspects of machine translation in order to situate the role of the bilingual lexicon in transfer-based systems. It then discusses the data-driven approach to extracting bilingual knowledge automatically from bilingual texts, tracing the processes of alignment at different levels of granularity. The paper concludes with some suggestions for future work.peer-reviewe
Machine translation requires dictionaries with special codings of morphologic, syntactic and semanti...
Technical-term translation represents one of the most difficult tasks for human translators since (1...
This paper discusses the role played by parallel corpora in the design and implementation of fully a...
Abstract. This paper introduces some key aspects of machine translation in order to situate the role...
In this work we will show the role of lexical resources in machine translation processes, giving sev...
Bilingual Lexicons do improve quality: of parallel corpora alignment, of newly extracted translatio...
The transfer-based approach to machine translation (MT) captures structural transfers between the so...
In this paper, we propose a new method for extracting bilingual collocations from a parallel corpus ...
In the past few decades machine translation research has made major progress. A researcher now has a...
Machine translation offers the challenge of automatically translating a text from one natural langu...
This chapter describes translation-relevant types of corpora and the main ways in which they can be ...
Automatic translation from one human language to another using computers, better known as machine tr...
The paper reports on a series of experiments to extract matching lexical items from a 6.1 million se...
International audienceFor endangered languages, data collection campaigns have to accommodate the ch...
This thesis addresses two closely related problems. The first, translation alignment, consists of id...
Machine translation requires dictionaries with special codings of morphologic, syntactic and semanti...
Technical-term translation represents one of the most difficult tasks for human translators since (1...
This paper discusses the role played by parallel corpora in the design and implementation of fully a...
Abstract. This paper introduces some key aspects of machine translation in order to situate the role...
In this work we will show the role of lexical resources in machine translation processes, giving sev...
Bilingual Lexicons do improve quality: of parallel corpora alignment, of newly extracted translatio...
The transfer-based approach to machine translation (MT) captures structural transfers between the so...
In this paper, we propose a new method for extracting bilingual collocations from a parallel corpus ...
In the past few decades machine translation research has made major progress. A researcher now has a...
Machine translation offers the challenge of automatically translating a text from one natural langu...
This chapter describes translation-relevant types of corpora and the main ways in which they can be ...
Automatic translation from one human language to another using computers, better known as machine tr...
The paper reports on a series of experiments to extract matching lexical items from a 6.1 million se...
International audienceFor endangered languages, data collection campaigns have to accommodate the ch...
This thesis addresses two closely related problems. The first, translation alignment, consists of id...
Machine translation requires dictionaries with special codings of morphologic, syntactic and semanti...
Technical-term translation represents one of the most difficult tasks for human translators since (1...
This paper discusses the role played by parallel corpora in the design and implementation of fully a...