The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on the second.The fictional translation works with meanings, opens itselfto the plurissignification in the purpose to create a similarity of the dissimilarity; in this process, the translator does nottranslate a language, but what a creative individuality makeswith a language. At last there is an approach to the knowledgeand skills necessaries to a translator of literature: theknowledge of the theories of the literature and of thetranslation, the capacity to preserve the national color ofthe original text and at the same time to respect the arrivallanguage, and the sensibility to his national languagevariations present in the daily and in the lit...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
The article discusses the development of the linguistic identity of a novice literary translator in ...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
This article is devoted to some difficulties of literary translation. The translation of fiction in ...
Artistic translation is a field of artistic creatio...
Artistic translation is a field of artistic creatio...
There is no doubt that the figure of the literary translator has experienced many changes throughout...
L'auteur discute de divers aspects de la traduction poétique. Plus qu'un simple recodage, la tra...
The article is an unyielding argument supporting the thesis that not only a writer, but also a trans...
The article discusses the development of the linguistic identity of a novice literary translator in ...
This article is devoted to the problem of translating literary text. The article analyzes the featur...
This article is an adequate translation of the work andto the theoretical classification of equivale...
As commentators such as Brian Nelson have argued, literary translation is “a distinctive form of cre...
Using the concepts of translation and authorship as a starting point, this article explores t...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
The article discusses the development of the linguistic identity of a novice literary translator in ...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
This article is devoted to some difficulties of literary translation. The translation of fiction in ...
Artistic translation is a field of artistic creatio...
Artistic translation is a field of artistic creatio...
There is no doubt that the figure of the literary translator has experienced many changes throughout...
L'auteur discute de divers aspects de la traduction poétique. Plus qu'un simple recodage, la tra...
The article is an unyielding argument supporting the thesis that not only a writer, but also a trans...
The article discusses the development of the linguistic identity of a novice literary translator in ...
This article is devoted to the problem of translating literary text. The article analyzes the featur...
This article is an adequate translation of the work andto the theoretical classification of equivale...
As commentators such as Brian Nelson have argued, literary translation is “a distinctive form of cre...
Using the concepts of translation and authorship as a starting point, this article explores t...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
The figurative language employed by authors, which reflects their styles of writing, is one main rea...
The article discusses the development of the linguistic identity of a novice literary translator in ...