Resumo Este estudo objetivou apresentar a adaptação transcultural dos Questionários de Desejos Intensos por Comida – Estado ou Traço (QDIC-E e QDIC-T) dos State and Trait Food-Cravings Questionnaires (FCQ-S and FCQ-T) para o Português. Fez-se a tradução e a retradução dos instrumentos, a avaliação da equivalência conceitual, operacional e de itens por especialistas da área e a avaliação dos instrumentos por uma amostra de universitários, por meio da avaliação do grau de compreensão e análise da consistência interna dos instrumentos pelo coeficiente Alpha de Cronbach. Ademais, fez-se a avaliação da equivalência semântica pelo coeficiente de correlação intraclasse entre os escores obtidos por bilíngues em cada questão das versões em inglês e ...
Resumo A partir da avaliação dos fatores que incidem na qualidade de vida (QV) é possível planejar a...
Objetivo adaptar transculturalmente e validar o conteúdo do Intermittent Self-Catheterization Quest...
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Inve...
This study aimed to present the cross-cultural adaptation of the State and Trait Food Cravings Quest...
Introdução: A avaliação global subjetiva de 7 pontos (AGS-7p) e o malnutrition inflammation score (M...
Entender por que as pessoas comem o que comem é fundamental para desenvolver recomendações nutricion...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
Este estudo teve como objetivo apresentar resultados da validação de conteúdo e de construto do Ques...
O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural do “Questionário para Avaliação das A...
O objetivo do estudo foi apresentar a adaptação transcultural e validação da Escala de Atitudes em R...
Resumo Objetivo Descrever a adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Caring...
Objetivo Adaptar o Questionário sobre Conhecimento de Doenças Sexualmente Transmissíveis (STD-KQ) p...
FUNDAMENTO: A restrição de sódio é uma medida não farmacológica frequentemente orientada aos pacient...
INTRODUÇÃO: Este artigo apresenta a adaptação transcultural para o português do instrumento Peritrau...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
Resumo A partir da avaliação dos fatores que incidem na qualidade de vida (QV) é possível planejar a...
Objetivo adaptar transculturalmente e validar o conteúdo do Intermittent Self-Catheterization Quest...
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Inve...
This study aimed to present the cross-cultural adaptation of the State and Trait Food Cravings Quest...
Introdução: A avaliação global subjetiva de 7 pontos (AGS-7p) e o malnutrition inflammation score (M...
Entender por que as pessoas comem o que comem é fundamental para desenvolver recomendações nutricion...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
Este estudo teve como objetivo apresentar resultados da validação de conteúdo e de construto do Ques...
O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural do “Questionário para Avaliação das A...
O objetivo do estudo foi apresentar a adaptação transcultural e validação da Escala de Atitudes em R...
Resumo Objetivo Descrever a adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Caring...
Objetivo Adaptar o Questionário sobre Conhecimento de Doenças Sexualmente Transmissíveis (STD-KQ) p...
FUNDAMENTO: A restrição de sódio é uma medida não farmacológica frequentemente orientada aos pacient...
INTRODUÇÃO: Este artigo apresenta a adaptação transcultural para o português do instrumento Peritrau...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
Resumo A partir da avaliação dos fatores que incidem na qualidade de vida (QV) é possível planejar a...
Objetivo adaptar transculturalmente e validar o conteúdo do Intermittent Self-Catheterization Quest...
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Inve...