O objetivo do estudo foi apresentar a adaptação transcultural e validação da Escala de Atitudes em Relação ao Sabor da Health and Taste Attitude Scale para o Português. A metodologia contou com a tradução da escala; avaliação da equivalência conceitual, operacional e de item, por 14 experts e 51 universitárias; avaliação da equivalência semântica e mensuração, por 12 mulheres bilíngues por meio do teste t pareado, do coeficiente de correlação de Pearson e do coeficiente de correlação intraclasse; avaliação da consistência interna e confiabilidade teste-reteste por meio do Alpha de Cronbach e do Coeficiente de Correlação Intraclasse, respectivamente, após aplicação em 216 universitárias; avaliação da validade discriminante e concorrente, por...
RESUMO Objetivo: realizar a tradução e adaptação transcultural, bem como analisar as propriedades p...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Inve...
Resumo: O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o Questionário de Atitudes Soci...
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma p...
Realizou-se adaptação transcultural da Escala de Satisfação com o Suporte Social (ESSS) para a língu...
Entender por que as pessoas comem o que comem é fundamental para desenvolver recomendações nutricion...
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural e a validação da versão de 29-itens daReadiness...
O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural do “Questionário para Avaliação das A...
Resumo: O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da escala de Saúde Global do ...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
Introdução: A avaliação global subjetiva de 7 pontos (AGS-7p) e o malnutrition inflammation score (M...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Este estudo apresenta o processo de adaptação cultural dos construtos serviço logístico, satisfação ...
Resumo Objetivo Descrever a adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Caring...
RESUMO Objetivo: realizar a tradução e adaptação transcultural, bem como analisar as propriedades p...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Inve...
Resumo: O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o Questionário de Atitudes Soci...
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma p...
Realizou-se adaptação transcultural da Escala de Satisfação com o Suporte Social (ESSS) para a língu...
Entender por que as pessoas comem o que comem é fundamental para desenvolver recomendações nutricion...
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural e a validação da versão de 29-itens daReadiness...
O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural do “Questionário para Avaliação das A...
Resumo: O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da escala de Saúde Global do ...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
Introdução: A avaliação global subjetiva de 7 pontos (AGS-7p) e o malnutrition inflammation score (M...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Este estudo apresenta o processo de adaptação cultural dos construtos serviço logístico, satisfação ...
Resumo Objetivo Descrever a adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Caring...
RESUMO Objetivo: realizar a tradução e adaptação transcultural, bem como analisar as propriedades p...
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação transcultural da escala “Smoking Cessation Counsel...
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Inve...