Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that coul be described using explicitation. The paper examines how these shifts have an effect on the use of connectors, on word order, on the interaction between text-knowledge and reader knowledge, on referential strategies and information status as well as on other inter and extra textual features. This limited research cannot provide evidence to support or reject the explicitation hypothesis, but its results show that an analysis in terms of coherence, cohesion and explicitation can provide a useful perspective for literary translation studies
This bibliographical article aims to offer an up-to-date (and representative) panorama of Translatio...
Recently, collaborative translation of literary texts has become part of translation courses aiming ...
If we want to know about the mechanisms that rule the translation process in depth, it is important ...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
Resumen - El presente artículo se enmarca en el ámbito de la traducción literaria y pretende dar cue...
En apenas un cuarto de siglo, la traducción —y especialmente la traducción literaria— ha pasado de ...
This paper addresses the translation process between Spanish and Italian with regards to a particula...
La Zucca del Doni en Spa\uf1ol (Venezia: Marcolini, 1551) es la traducci\uf3n an\uf3nima de la Zucca...
En este artículo llevaremos a cabo una presentación crítica de las características esenciales de la ...
Translation is a difficult distinctive status in the world of editing. Does not belong strictly to t...
La traducción literaria se ha convertido en uno de los campos predilectos de la Literatura Comparad...
Después de una sucinta distinción entre la traducción literaria y la técnica se reseñan algunos aspe...
Recently, collaborative translation of literary texts has become part of translation courses aiming ...
This bibliographical article aims to offer an up-to-date (and representative) panorama of Translatio...
Recently, collaborative translation of literary texts has become part of translation courses aiming ...
If we want to know about the mechanisms that rule the translation process in depth, it is important ...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
Resumen - El presente artículo se enmarca en el ámbito de la traducción literaria y pretende dar cue...
En apenas un cuarto de siglo, la traducción —y especialmente la traducción literaria— ha pasado de ...
This paper addresses the translation process between Spanish and Italian with regards to a particula...
La Zucca del Doni en Spa\uf1ol (Venezia: Marcolini, 1551) es la traducci\uf3n an\uf3nima de la Zucca...
En este artículo llevaremos a cabo una presentación crítica de las características esenciales de la ...
Translation is a difficult distinctive status in the world of editing. Does not belong strictly to t...
La traducción literaria se ha convertido en uno de los campos predilectos de la Literatura Comparad...
Después de una sucinta distinción entre la traducción literaria y la técnica se reseñan algunos aspe...
Recently, collaborative translation of literary texts has become part of translation courses aiming ...
This bibliographical article aims to offer an up-to-date (and representative) panorama of Translatio...
Recently, collaborative translation of literary texts has become part of translation courses aiming ...
If we want to know about the mechanisms that rule the translation process in depth, it is important ...